YAMAHA XMAX 125 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2010Pages: 88, tamaño PDF: 5.08 MB
Page 21 of 88

SAUS1681
Visor multifunciónSWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para
manipular el visor multifunción. La
manipulación del visor multifunción
durante la marcha puede distraer al
conductor y ocasionar un accidente.
1. Reloj/indicador de la temperatura ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
de reserva de gasolina
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)1. Indicador de cambio de la correa trapezoi-
dal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del
líquido refrigerante
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última
vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del
indicador de gasolina y el indicadorde aviso del nivel de gasolina empe-
zó a parpadear)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un indicador de la temperatura
ambiente
un indicador de cambio de aceite
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los boto-
nes “SELECT” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”,
para comprobar los circuitos eléctri-
cos todos los segmentos del visor
multifunción aparecen y luego desa-
parecen.
Modos cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “Odo” y
cuentakilómetros parcial “Trip” en el
orden siguiente:
Odo/Trip (arriba) Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) Odo/Trip (arriba)
123
4
1
2
3
4
5
6
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 21
Page 22 of 88

Cuando quedan aproximadamente 1,7 L
(0,45 US gal, 0,37 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indi-
cador de gasolina y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpa-
dear; la indicación cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón “SELECT”
la indicación entre los diferentes modos
de cuentakilómetros parcial y cuentakiló-
metros cambia en el orden siguiente:
Trip F/Trip (arriba) Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) Odo/Trip (arriba) Trip F/Trip (arri-
ba)
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Para poner a cero un cuentakilómetros
parcial, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” hasta que “Trip” o “Trip F”
comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F”
parpadearán solo durante cinco segun-
dos). Mientras “Trip” o “Trip F” estén par-padeando, pulse el botón “RESET”
durante al menos un segundo. Si no pone
a cero de forma manual el cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se
restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer
5 km (3 mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cam-
biar a “Trip F” después de haber pulsado
el botón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indi-
cador de gasolina indica la cantidad de
gasolina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen
hacia la “E” (vacío) a medida que dismi-
nuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel
de gasolina llega al segmento inferior jun-
to a la “E”, el indicador de aviso del nivel
de gasolina y el propio segmento inferior
parpadean. Ponga gasolina lo antes posi-
ble.
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 22
Page 23 of 88

Indicador de temperatura del líquido
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indi-
cador muestra la temperatura del refrige-
rante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el segmento superior y
la luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante parpadean, pare el vehícu-
lo y deje que el motor se enfríe. (Véase la
página 6-30).
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 6000 km
(3500 mi) y posteriormente cada 6000 km
(3500 mi) para indicar que se debe cam-
biar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Véase la
página 6-10).
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cambio
(es decir, antes de que se cumpla el inter-
valo del cambio periódico de aceite), des-
pués de cambiar el aceite deberá reponer
el indicador para que este pueda indicar
en el momento correcto el siguiente cam-
bio periódico. (Véase la página 6-10).
El circuito eléctrico del indicador se pue-
de comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien-
da durante unos segundos y luego
se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 18000 km
(10500 mi), cuando es necesario cambiar
la correa trapezoidal.
El circuito eléctrico del indicador se pue-
de comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien-
da durante unos segundos y luego
se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispo-
sitivo de autodiagnóstico para varios cir-
cuitos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de
estos circuitos, el visor multifunción indi-
cará un código de error.
Si el visor multifunción indica dicho códi-
go de error, anote el código y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 23
Page 24 of 88

SCA11790
Si el visor multifunción indica un códi-
go de error, se debe revisar el vehículo
lo antes posible para evitar que se ave-
ríe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del
sistema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el visor multi-
función indica un código de error cuando
se gira la llave a la posición “ON”.
NOTA
Si el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a
interferencias del transpondedor. Si se
produce este error, intente lo siguiente.
1. Visor de código de error
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interrup-
tor principal y no lleve más de una en el
mismo llavero! Las llaves del sistema
inmovilizador pueden crear interferencias
de señal, lo cual puede impedir que arran-
que el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de
registro de código y las dos llaves
normales a un concesionario Yama-ha para volver a registrar las llaves
normales.
Si el visor multifunción indica algún códi-
go de error, anote el código y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el r
eloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante
al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.1
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 24
Page 25 of 88

3. Pulse el botón “SELECT” y los dígi-
tos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Indicador de la temperatura ambiente
Si pulsa el botón “SELECT” durante al
menos dos segundos, el reloj indicará la
temperatura ambiente. El visor muestra la
temperatura ambiente, entre –10 °C y 50
°C, en incrementos de 1 °C. La tempera-
tura visualizada puede variar con respec-
to a la temperatura ambiente. Si pulsa el
botón “SELECT” durante al menos dos
segundos, el reloj vuelve a indicar la hora.NOTA
Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –10 °C, no se visuali-
zará una temperatura inferior a los
–10 °C.
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualiza-
rá una temperatura superior a los 50
°C.
La precisión de la indicación de la
temperatura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio (apro-
ximadamente a menos de 20 km/h
(12.5 mi/h)) o al pararse en señales
de tráfico, pasos a nivel, etc.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 25
Page 26 of 88

SAU12348
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
Derecha
1. Interruptor de luces de emergencia “ ”
2. Interruptor de arranque “ ”
SAU12350
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner
la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a
su posición central. Para apagar los inter-
mitentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Con el caballete lateral
arriba, pulse este interruptor mientras
aplica el freno delantero o trasero, para
poner en marcha el motor con el arranque
eléctrico. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-1 antes de arran-
car el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se
enciende cuando se gira la llave a la posi-
ción “ON” y se pulsa el interruptor de
arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia
“”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las
luces de emergencia (todos los intermi-
tentes parpadeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar
un peligro para el tráfico.
SCA10061
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo prolongado con el
motor parado, ya que puede descar-
garse la batería.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 26
Page 27 of 88

SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situa-
da en el puño derecho del manillar. Para
aplicar el freno delantero, tire de esta
maneta hacia el puño del manillar.
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
aplicar el freno trasero tire de esta mane-
ta hacia el puño del manillar.
SAUS1661
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra la cubierta del tapón del depó-
sito de gasolina presionando su
extremo delantero.
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Cubierta del tapón del depósito de gasolina
2. Introduzca la llave en la cerradura y
gírela en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y
puede extraerse el tapón del depósi-
to de gasolina.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 27
Page 28 of 88

1. Tapón del depósito de gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de
gasolina
1. Asegúrese de que la marca de coin-
cidencia esté hacia adelante y segui-
damente empuje el tapón a su posi-
ción original.
1. Marcas de coincidencia
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del depó-
sito de gasolina.
SWA11091
Después de repostar, verifique que el
tapón del depósito de gasolina quede
correctamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
SAU13212
Combustible
Verifique que haya suficiente gasolina en
el depósito.
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo
de daños personales al repostar com-
bustible, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras fuma
o en proximidad de chispas, llamas
vivas u otras fuentes de ignición
como los pilotos luminosos de calen-
tadores de agua o secadoras de
ropa.
2. No llene en exceso el depósito de
gasolina. Deje de llenar cuando la
gasolina llegue a la parte inferior del
tubo de llenado. La gasolina se
expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede pro-
vocar que la gasolina se desborde
del depósito.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 28
Page 29 of 88

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gaso-
lina con cuidado. No trasvase nunca
gasolina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inme-
diatamente al médico. Si le cae gasoli-
na sobre la piel, lávese con agua y
jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa,
cámbiese.
SAU33520
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provoca-
rá graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de
escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo
de 91 octanos o más. Si se producen
detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca o súper sin plomo.
El uso de gasolina sin plomo prolonga la
vida útil de la bujía y reduce los costes de
mantenimiento.
SAU13445
Catalizador
Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
SWA10862
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Para prevenir el riesgo de incendio o
quemaduras:
No estacione el vehículo en luga-
res en los que se pueda producir
un incendio, como por ejemplo
cerca de rastrojos u otros materia-
les que arden con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 29
Page 30 of 88

SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provoca-
rá daños irreparables en el catalizador.
SAUT1040
Soporte de sujeción
1. Soporte de sujeción
Como medida antirrobo, se puede utilizar
el soporte de sujeción para atar el scooter
a un objeto fijo, por ejemplo una farola o
una valla.
Para atar el scooter con un seguro de
cadena o cable, sitúe el scooter en el
caballete central, pase la cadena o cable
por el soporte de sujeción y alrededor del
objeto fijo y a continuación cierre el segu-
ro de la cadena o cable.
SWAT1020
No olvide quitar la cadena o el cable
antes de iniciar la marcha, ya que de lo
contrario el scooter puede volcar, pro-
vocando daños o lesiones.
SAU13932
Asiento
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
2. Introduzca la llave en el interruptor
principal y gírela en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj hasta
la posición “OPEN”.
1. Abierto
NOTA
No empuje la llave hacia adentro cuando
la gire.
3. Levante el asiento.ADVERTENCIA
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 30