YAMAHA XMAX 125 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2013Pages: 94, tamaño PDF: 4.81 MB
Page 21 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito
eléctrico de control del motor no funciona
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
con ABS) ATENCIÓN
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, es posible
que el ABS no funcione correctamente.Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-12 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar situando el interruptor de
paro del motor en “ ” y girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse du-
rante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
sistema de frenos pasa a freno conven-
cional. Por lo tanto, tenga cuidado de no
hacer que la rueda se bloquee en las fre-
nadas de emergencia.NOTALa luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se acelera el motor con el
scooter sobre su caballete central, pero
esto no es una indicación de avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-8
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
ABS
U2ABS2S0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 22 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAUS1860
Velocímetro SOLO REINO UNIDO
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 10000 r/min
1. Velocímetro
1. Velocímetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
U2ABS2S0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 23 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAUS1682
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:●
un indicador de gasolina
●
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
●
un cuentakilómetros
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina y el indicador de
aviso del nivel de gasolina empezó a
parpadear)
●
un dispositivo de autodiagnóstico
●
un reloj
●
un indicador de la temperatura am-
biente
●
un indicador de cambio de aceite
●
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA●
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
●
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen y luego desaparecen.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “Odo” y
cuentakilómetros parcial “Trip” en el orden
siguiente:
Odo/Trip (arriba) → Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) → Odo/Trip (arriba)
1. Reloj/indicador de la temperatura ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
1. Indicador de cambio de la correa trapezoidal
“V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
U2ABS2S0.book Page 6 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 24 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Cuando quedan aproximadamente 2.0 L
(0.53 US gal, 0.44 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indica-
dor de gasolina y el indicador de aviso del
nivel de gasolina comienzan a parpadear;
la indicación cambia automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva “Trip F”
y comienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “SELECT” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
Trip F/Trip (arriba) → Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) → Odo/Trip (arriba) → Trip F/Trip (arri-
ba)Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que “Trip” o “Trip F”
comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F”
parpadearán solo durante cinco segundos).
Mientras “Trip” o “Trip F” estén parpadean-
do, pulse el botón “RESET” durante al me-
nos un segundo. Si no pone a cero de formamanual el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina, este se pondrá a cero
automáticamente y se restablecerá la vi-
sualización del modo anterior después de
repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a “Trip F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la “E”,
el indicador de aviso del nivel de gasolina y
el propio segmento inferior parpadean.
Ponga gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior y la luz de
aviso de la temperatura del líquido refrige-
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina
U2ABS2S0.book Page 7 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 25 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
rante parpadean, pare el vehículo y deje
que el motor se enfríe. (Véase la página
6-36).ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 6000 km
(3500 mi) y posteriormente cada 6000 km
(3500 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Véase la
página 6-10).
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo delcambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. (Véase la página 6-10).
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda
durante unos segundos y luego se
apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 18000 km
(10500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda
durante unos segundos y luego se
apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, el visor multifunción indicará un
código de error.
Si el visor multifunción indica dicho código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11790
Si el visor multifunción indica un código
de error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se averíe el
motor.El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor
multifunción indica un código de error cuan-
do se gira la llave a la posición “ON”.NOTASi el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a inter-
ferencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.
U2ABS2S0.book Page 8 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 26 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.Si el visor multifunción indica algún código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
Indicador de la temperatura ambiente
Si pulsa el botón “SELECT” durante al me-
nos dos segundos, el reloj indicará la tem-
peratura ambiente. El visor muestra la
temperatura ambiente, entre –10 °C y 50
°C, en incrementos de 1 °C. La temperatura
visualizada puede variar con respecto a la
temperatura ambiente. Si pulsa el botón
“SELECT” durante al menos dos segundos,
el reloj vuelve a indicar la hora.
NOTA●
Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –10 °C, no se visualizará
una temperatura inferior a los –10 °C.
1. Visor de código de errorU2ABS2S0.book Page 9 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 27 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
●
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará
una temperatura superior a los 50 °C.
●
La precisión de la indicación de la tem-
peratura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio (aproxi-
madamente a menos de 20 km/h (12.5
mi/h)) o al pararse en señales de tráfi-
co, pasos a nivel, etc.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU1234B
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de luces de emergencia “ ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2ABS2S0.book Page 10 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 28 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU12350
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Con el caballete lateral arriba, pulse este in-
terruptor mientras aplica el freno delantero
o trasero, para poner en marcha el motorcon el arranque eléctrico. Véanse las ins-
trucciones de arranque en la página 5-1 an-
tes de arrancar el motor.
SAU44711
La luz de aviso de avería del motor y la luz
de aviso del sistema ABS (únicamente el
modelo con ABS) se pueden encender
cuando se gira la llave a la posición “ON” y
se pulsa el interruptor de arranque, pero
esto no significa que haya un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12901
Maneta del freno delantero La maneta de freno delantero está situada
en el lado derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero, tire de esta maneta hacia
el puño del acelerador.1. Maneta del freno delantero
U2ABS2S0.book Page 11 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 29 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU12951
Maneta del freno trasero La maneta de freno trasero está situada en
el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el
freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
SAU12995
ABS (modelos con ABS) El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS controla con seguridad el
bloqueo de las ruedas durante las frenadas
de emergencia sobre calzadas irregulares y
en diversas condiciones de tiempo, optimi-
zando así la adherencia y el rendimiento de
los neumáticos al tiempo que suaviza la ac-
ción de los frenos. El ABS se controla me-
diante una ECU (unidad de control
electrónico) que permite recurrir al frenado
manual en caso de que se produzca un fa-
llo.
ADVERTENCIA
SWA10090
●
El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
●
Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA●
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico durante unos segundos
cada vez que el vehículo inicia la mar-
cha por primera vez después de girar
la llave a “ON”. Durante dicha prueba
se puede oír un chasquido por la parte
delantera del vehículo y, si se acciona
una de las manetas de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la propia maneta; esto es
normal.
●
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede notarse una acción pulsátil en
la maneta o el pedal del freno, pero
ello no indica un fallo de funcionamien-
to.
●
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en las manetas
del freno cuando el ABS está actuan-
do. No obstante, son necesarias he-
rramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
1. Maneta del freno trasero
U2ABS2S0.book Page 12 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 30 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.
SAUS1661
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
1. Abra la cubierta del tapón del depósito
de gasolina presionando su extremo
delantero.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela en el sentido de las agujas del re-
loj. La cerradura se desbloquea y
puede extraerse el tapón del depósito
de gasolina.Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Asegúrese de que la marca de coinci-
dencia esté hacia adelante y seguida-
mente empuje el tapón a su posición
original.
1. Cubo de la rueda trasera
2. Cubo de la rueda delantera
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Cubierta del tapón del depósito de gasolina
1. Cerradura.
2. Tapón del depósito de gasolina
1. Marcas de coincidencia
U2ABS2S0.book Page 13 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM