YAMAHA XMAX 250 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2009Pages: 92, PDF Size: 4.72 MB
Page 11 of 92

1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
ché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhi-
cule peut soumettre les occupants du
véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire
est responsable des dommages décou-
lant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
●Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pou-
rraient nuire au bon fonctionnement
du scooter. Examiner soigneusement
les accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, l’angle d’inclinai-
son dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course de
la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du
poids ou à des changements d’or-
dre aérodynamique. Si des acces-
soires sont montés sur le guidon
ou autour de la fourche, ils doiventêtre aussi légers et compacts que
possible.
• Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la sta-
bilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scoo-
ter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de con-
duite incorrecte réduit la liberté de
mouvement du pilote et peut limi-
ter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
●La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’ins-
tallation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce
qui risque de provoquer des problè-
mes d’éclairage ou une perte de
puissance du moteur.Pneus et jantes issus du marché
secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le sco-
oter sont conçus pour les capacités de
performance du véhicule et sont conçus
de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
naisons peuvent ne pas être adéquats. Se
reporter à la page 6-16 pour les caracté-
ristiques des pneus et pour plus d’infor-
mations sur leur remplacement.
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 11
Page 12 of 92

FAU10372
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
●S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
●Le freinage peut être extrêmement
difficile sur route mouillée. Éviter les
freinages brusques qui risquent de
faire déraper le scooter. Pour ralentir
sur une surface mouillée, actionner
les freins lentement.
●Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage effec-
tué, accélérer lentement.
●Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automobi-
liste inattentif pourrait brusquement
ouvrir une portière.
●Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et
les franchir prudemment. Maintenir le
scooter bien droit, car il pourrait glis-
ser et se renverser.
●Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein.
Après avoir lavé le scooter, toujours
contrôler les freins avant de prendre
la route.
●Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux chevi-
lles afin qu’il ne flotte pas) et une
veste de couleur vive.
●Ne pas charger trop de bagages sur
le scooter. Un scooter surchargé est
instable. Utiliser un lien solide pour
fixer les bagages sur le porte-baga-
ges (le cas échéant). Des bagages
mal attachés réduisent la stabilité du
scooter et constituent une source de
distraction dangereuse. (Voir page
1-1).
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 12
Page 13 of 92

FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
2-1
2
1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
(page 6-13)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-17)
5. Boîtier de filtre à air (page 6-13)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressor-
tamortisseur (page 3-18)7. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-11)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)
9. Béquille latérale (page 6-22)
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 13
Page 14 of 92

FAU10420
Vue droite
DESCRIPTION
2-2
2
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-14)
3. Batterie (page 6-24)
4. Fusibles (page 6-26)
5. Plaquettes de frein avant (page 6-19)
6. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-12)
7. Repose-pied du passager8. Béquille centrale (page 6-22)
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
10. Plaquettes de frein arrière (page 6-19)
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 14
Page 15 of 92

FAU10430
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2-3
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-15)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)9. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 15
Page 16 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10974
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou-
ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au prin-
cipe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est cons-
titué des éléments suivants :
●une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
●deux clés de contact conventionne-
lles (anneau en plastique noir), dont
le code peut être remplacé
●un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
●un immobilisateur
●un bloc de commande électronique
(ECU)
●un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3).
La clé à anneau rouge permet d’enregis-
trer les codes dans chacune des clés con-
ventionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier
à un concessionnaire Yamaha, en se pré-
sentant chez lui avec le véhicule ainsi que
les trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregis-
trement des codes. Toujours se servir d’u-
ne clé à anneau noir pour conduire le véhi-
cule.
FCA11821
ATTENTION
●NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un dou-ble supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés con-
ventionnelles pour la conduite et
de conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
●Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
●N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
●Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de haut-
parleurs).
●Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi-
té d’une des clés.
●Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
●Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
●Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.
●Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 16
Page 17 of 92

●Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé d’au-
tres immobilisateurs antivols de la
clé d’enregistrement de codes.
●Éloigner les clés d’autres immobi-
lisateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de pro-
voquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et per-
met de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionne-
lle à anneau noir pour conduire le véhicu-
le. Afin de réduire au maximum le risque
de perte de la clé d’enregistrement de
codes (clé à anneau rouge), conserver
celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser
que pour l’enregistrement d’un nouveau
code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière, l’éclairage de la plaque d’im-matriculation et les veilleuses s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et res-
tent allumés jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF” ou que la béquille laté-
rale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les cir-
cuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 17
Page 18 of 92

Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la mainte-
nant enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la dir
ection
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin des clignotants gauches “ ”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
5. Témoin des clignotants droits “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
20406080
100
120
140
160km/h
0
FFUEL
EH
C
TEMP
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 18
Page 19 of 92

FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAUT1932
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allu-
mé lorsqu’un problème est détecté au
niveau du circuit électrique contrôlant le
moteur. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnos-
tic de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU27021
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”,
signalant ainsi l’armement de l’immobili-
sateur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En
cas de problème dans le système de l’im-
mobilisateur, le témoin se met à clignoter
à une séquence donnée lorsque la clé de
contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Lorsque le
témoin clignote au rythme de cinq cligno-
tements lents, puis deux clignotements
rapides, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission dessignaux. Dans ce cas, procéder comme
suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide
de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un systè-
me d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie
entre autres qu’il convient de ne pas atta-
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trousseau
de clés. En effet, la présence d’une autre
clé pourrait troubler la transmission des
signaux, et par là empêcher la mise en
marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés con-
ventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en mar-
che avec l’une ou les deux clés con-
ventionnelles, il faut confier le véhi-
cule ainsi que la clé d’enregistrement
et les clés conventionnelles à un
concessionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 19
Page 20 of 92

FAU11591
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse
de conduite.
FAUM1471
Jauge de niveau du carburant
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se dépla-
ce vers “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne
reste plus qu’environ 2 L (0,53 US gal)
(0,44 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume et l’écran multifonction
passe automatiquement en mode
“Trip/fuel” (totalisateur journalier/carbu-
rant). (Voir page 3-6). Il convient alors de
refaire le plein dès que possible.
N.B.
Ne pas attendre que le réservoir de car-
burant soit complètement vide avant de
faire le plein.
FAU12172
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
2. Jauge de température du liquide de refroi-
dissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la
jauge de température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liqui-
de de refroidissement. La température du
liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint
la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-33).
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
103050
70
90
204060
80
100 0
20406080
100
120
140
160 0km/h mph
20406080
100
120
140
160
km/h
0
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 20