YAMAHA XMAX 250 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2009Pages: 92, PDF Size: 4.72 MB
Page 51 of 92

2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient
de remplacer la bougie.
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes
à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur
et, si nécessaire, le corriger confor-
mément aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis net-
toyer soigneusement les filets de
bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de
la clé à bougie, puis la serrer au cou-
ple spécifié.
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à
serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire
après le serrage à la main. Il faudra toute-
fois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le carénage.
FAUM1551
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en outre
de changer l’huile aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques ainsi que lorsque
le témoin d’entretien s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’hui-
le se stabilise, puis retirer le bouchon
de remplissage d’huile. Essuyer la
jauge avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
Couple de serrage :
Bougie :
17,5 Nm (1,75 m·kgf, 12,5 ft·lbf)
Écartement des électrodes :
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
1
ZAUM0037
Bougie spécifiée :
NGK/DR8EA
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-9
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 51
Page 52 of 92

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est infé-
rieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile du type recomman-
dé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur
1. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.3. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et la vis de vidange
d’huile moteur afin de vidanger l’hui-
le du carter moteur.1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle et la
remplacer si elle est abîmée.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
5. Remettre la rondelle et la vis de
vidange d’huile moteur en place,
puis serrer la vis de vidange au cou-
ple spécifié.
N.B.
S’assurer que la rondelle est bien logée.
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
FCA11670
ATTENTION
●Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
11
ZAUM0686
1
3
2
1
ZAUM0685
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 52
Page 53 of 92

●S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
7. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement
le moteur et rechercher la cause.
8. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile. (Voir page 3-6 ).
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le sco-
oter par un concessionnaire Yamaha. Il
faut en outre changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame-
ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car-
ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission fina-
le.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
2. Joint torique
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 53
Page 54 of 92

6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans-
mission finale recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile. AVERTISE-
MENT! S’assurer qu’aucune cras-
se ou objet ne pénètre dans le car-
ter de transmission finale. Veiller à
ne pas mettre d’huile sur le pneu
ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAUS1274
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’il soit dressé
à la verticale.
N.B.
●Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
●S’assurer que le véhicule est bien à
la verticale avant de contrôler le nive-
au du liquide de refroidissement. Une
légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère
de niveau minimum, enlever le tapis
du repose-pied droit en le tirant vers
le haut comme illustré.
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion, puis ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
FULL
LOW
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de
transmission finale :
22 Nm (2,2 m·kgf, 15,9 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 54
Page 55 of 92
![YAMAHA XMAX 250 2009 Notices Demploi (in French) que le moteur est chaud. [FWA15161].
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau YAMAHA XMAX 250 2009 Notices Demploi (in French) que le moteur est chaud. [FWA15161].
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau](/img/51/52920/w960_52920-54.png)
que le moteur est chaud. [FWA15161].
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur. Si
l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
de protéger le circuit de refroidis-
sement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
5. Refermer le bouchon du vase d’ex-
pansion.
6. Remettre le tapis en place et appuyer
sur celui-ci afin de le fixer correcte-
ment.
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques. Confier le changement
du liquide de refroidissement à un con-
cessionnaire Yamaha. AVERTISEMENT!
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10381]FAUS1334
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre
à air et de nettoyer l’élément du boîtier de
la courroie trapézoïdale aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Effectuer l’en-
tretien des éléments de filtre plus fré-
quemment lorsque le véhicule est utilisé
dans des régions très poussiéreuses ou
humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Élément du filtre à air
1
2 2
ZAUM06623
Capacité du vase d’expansion :
0,26 L (0,27 US qt, 0,23 Imp.qt)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 55
Page 56 of 92

2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Élément du filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide
de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Déposer le carénage C. (Voir a page
6-6).
2. Retirer le couvercle du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Vis
3. Retirer l’élément du filtre à air, puis
éliminer le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré.
1. Support d’élément du filtre à air
2. Élément du filtre à air
4. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
5. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers l’exté-
rieur. ATTENTION: Veiller à ce que
chacun des éléments de filtre soit
logé correctement dans son boî-
tier. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté les
éléments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
[FCA10531]
6. Remettre le couvercle du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.
7. Reposer le carénage.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 56
Page 57 of 92

FAUS1290
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz à la poignée des
gaz doit être de 3,0 à 5,0 mm (0,12 à 0,20
in). Contrôler régulièrement le jeu de câble
des gaz et le régler comme suit si néces-
saire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-6.)
2. Desserrer le contre-écrou.
1. Capuchon en caoutchouc
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
3. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l'écrou de réglage dans
le sens (a). Pour diminuer le jeu de
câble des gaz, tourner l'écrou de
réglage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
5. Reposer le carénage.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 57
Page 58 of 92

FAU21871
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10501
s s
AVERTISEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessu-
res graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
●Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
●Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
FWA14660
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite du véhicule. Il importe donc de
respecter les consignes de sécurité qui
suivent.
●NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des
bagages et accessoires ne dépas-
se pas la limite de charge de ce
véhicule.
●Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
●Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids
également de chaque côté.
●Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
●Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant cha-
que départ.
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28
psi, 1,90 bar)
Arrière :
220 kPa (2,20 kgf/cm
2, 32
psi, 2,20 bar)
90 kg - Charge maximale
Avant :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30
psi, 2,10 bar)
Arrière :
250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36
psi, 2,50 bar)
Charge* maximale :
180 kg (397 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
ZAUM0053
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 58
Page 59 of 92

Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations nationa-
les. Il faut toujours se conformer à la légis-
lation du pays dans lequel on utilise le
véhicule.FWA10470
s s
AVERTISEMENT
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
●Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.Pneu avant :
Taille :
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Fabricant/modèle :
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS23
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Fabricant/modèle :
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS24
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
1C0-F8199-F5.QXD 3/10/08 06:05 Página 59
Page 60 of 92

FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
●Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que
le pneu soit “rodé” et ait acquis tou-
tes ses caractéristiques.
FAU33453
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Avant
ArrièreLa garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le
cas, faire contrôler le circuit des freins par
un concessionnaire Yamaha.FWA14211
s s
AVERTISEMENT
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la pré-
sence d’air dans le circuit de freinage.
Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule
avant d’avoir fait purger le circuit par
un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique
réduit la puissance de freinage et cela
pourrait provoquer la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un acci-
dent.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
1C0-F8199-F5.QXD 23/10/08 15:39 Página 60