ESP YAMAHA XMAX 400 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XMAX 400, Model: YAMAHA XMAX 400 2016Pages: 92, tamaño PDF: 7.36 MB
Page 22 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Cuando quedan aproximadamente 2.0 L
(0.53 US gal, 0.44 Imp.gal) de gasolina en el
depósito, el segmento inferior del indicador
de gasolina comienza a parpadear, la indi-
cación cambia automáticamente a cuenta-
kilómetros parcial en reserva “Trip F” y
comienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “SELECT” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Odo → Trip F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta “Trip” o “Trip F” y pulse el bo-
tón “RESET” durante al menos un
segundo. Si no pone a cero de forma ma-
nual el cuentakilómetros parcial en reservade gasolina, este se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la visualización
del modo anterior después de repostar y de
recorrer 5 km (3 mi).
NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la “E”,
el segmento inferior parpadea. Ponga ga-
solina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior y el indica-
dor de la temperatura del líquido refrigeran-
te “C” “H” parpadean, pare el vehículo y
deje que el motor se enfríe. (Véase la pági-na 6-38).
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Indicador de cambio de aceite “OIL
CHANGE”
Este indicador parpadea al alcanzar los pri-
meros 1000 km (600 mi), luego a los 5000
km (3000 mi) y posteriormente cada 5000
km (3000 mi) para indicar que se debe
cambiar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Véase la
página 6-13).
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solinaZAUM1010
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP1
1
ZAUM1011
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP1
U1SDS1S0.book Page 6 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 24 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
Indicador de la temperatura ambienteEl visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 °C y 50 °C en incrementos de 1 °C.
La temperatura visualizada puede variar
con respecto a la temperatura ambiente.
El indicador de aviso de hielo “ ” parpa-
dea cuando la temperatura se encuentra
por debajo de 4 °C.
NOTASi la temperatura ambiente está por
debajo de los –9 °C, no se visualizará
una temperatura inferior a los –9 °C.
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará
una temperatura superior a los 50 °C.
La precisión de la indicación de la
temperatura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio (aproxi-
madamente a menos de 20 km/h
(12.5 mi/h)) o al pararse en señales de
tráfico, pasos a nivel, etc.
SAU12332
Alarma antirrobo (opcional)Este modelo puede equiparse con una
alarma antirrobo opcional en un concesio-
nario Yamaha. Para más información, pón-
gase en contacto con un concesionario
Yamaha.
1. Indicador de la temperatura ambiente
2. Indicador de aviso de hielo “ ”ZAUM1056
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP
2
2
1
U1SDS1S0.book Page 8 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 27 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
NOTAEl ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
chasquido por la parte delantera del
vehículo y, si se acciona una de las
manetas de freno, aunque sea ligera-
mente, se puede notar una vibración
en la propia maneta; esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en las mane-
tas del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, son necesa-
rias herramientas especiales, por lo
que se deberá consultar al concesio-
nario Yamaha para efectuar esta
prueba.ATENCIÓN
SCA16121
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.
SAUM2991
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
1. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj. La cerradura queda
desbloqueada y se puede abrir la tapa
tirando de ella.
2. Para extraer el tapón del depósito de
gasolina, gírelo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y extráigalo.
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
1
1
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Cubierta del tapón del depósito de gasolinaZAUM1014
12
U1SDS1S0.book Page 11 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 28 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Coloque el tapón del depósito de ga-
solina en la abertura del depósito y gí-
relo en el sentido de las agujas del
reloj.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.2. Cierre la tapa, gire la llave en el senti-
do de las agujas del reloj hasta la po-
sición original y extráigala.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximoZAUM1015
12
U1SDS1S0.book Page 12 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 29 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAUM3110
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAU13446
CatalizadorEste vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
(E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasoli-
na:
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Cantidad de gasolina de reserva
(cuando el indicador de aviso de ni-
vel de gasolina parpadea):
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
U1SDS1S0.book Page 13 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 32 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
húmedos en una bolsa de plástico
antes de guardarlos en el comparti-
mento.
El compartimento portaobjetos
puede mojarse durante el lavado
del scooter; envuelva los objetos
guardados en el compartimento en
una bolsa de plástico.
No guarde en el compartimento ob-
jetos de valor o que se puedan rom-
per.ADVERTENCIA
SWA16121
No sobrepase los límites de carga si-
guientes:
Compartimento portaobjetos de-
lantero A: 1 kg (2.2 lb)
Compartimento portaobjetos de-
lantero B: 1 kg (2.2 lb)
Compartimento portaobjetos tra-
sero: 5 kg (11 lb)
Carga máxima del vehículo:
YP400R 185 kg (408 lb)
YP400RA 181 kg (399 lb)
SAU14893
Ajuste de los conjuntos amorti-
guadores
ADVERTENCIA
SWA10211
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.Cada conjunto amortiguador está equipa-
do con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
dirección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador
en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.Utilice la herramienta de ajuste de la
precarga del muelle que se incluye en
el juego de herramientas del propieta-
rio para realizar el ajuste.
1. Indicador de posición
2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
3. Herramienta de ajuste de la precarga del
muellePosición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
4ZAUM1019
3
1
2
1234
U1SDS1S0.book Page 16 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 33 of 92

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU45053
Sistema de corte del circuito de
encendidoEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral y los interruptores de la luz de freno)
tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando el caballe-
te lateral está levantado pero no está
accionado ninguno de los frenos.
Impide el arranque cuando está ac-
cionado uno de los frenos pero el ca-
ballete lateral permanece bajado.
Para el motor cuando se baja el caba-
llete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
1. Interruptor del caballete lateralZAUM0648
1
U1SDS1S0.book Page 17 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 35 of 92

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15598
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-12
Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.6-13
Aceite de la transmisión final• Comprobar si existen fugas. 6-16
Líquido refrigerante• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.6-17
Freno delantero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-24, 6-25, 6-25
U1SDS1S0.book Page 1 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 36 of 92

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
4
Freno trasero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-24, 6-25, 6-25
Puño del acelerador• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.6-21, 6-27
Ruedas y neumáticos• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.6-21, 6-23
Manetas de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-28
Caballete central, caballete
lateral• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los pivotes si es necesario.6-28
Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
tados.
• Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales
e interruptores• Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.—
Interruptor del caballete late-
ral • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo.3-17 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U1SDS1S0.book Page 2 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM
Page 38 of 92

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
ATENCIÓN
SCA15025
Si una de las luces de aviso, luz indica-
dora o indicador no se apaga, consulte
en las páginas 3-3, 3-5, 3-6, 3-7 o 3-7 las
instrucciones para comprobar el circui-
to correspondiente.2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque mientras aplica el
freno delantero o trasero.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAU45093
Inicio de la marcha1. Mientras mantiene apretada la mane-
ta del freno trasero con la mano iz-
quierda y sujeta el asa de agarre con
la mano derecha, empuje el scooter
fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos
retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego
gire lentamente el puño del acelerador
(en el lado derecho) para iniciar la
marcha.
5. Apague los intermitentes.
1. Maneta del freno trasero
2. Maneta del freno delantero
3. Interruptor de arranque
1. Asa de agarre
U1SDS1S0.book Page 2 Tuesday, September 24, 2013 2:55 PM