YAMAHA XMAX 400 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: XMAX 400, Model: YAMAHA XMAX 400 2020Pages: 120, PDF Size: 8.99 MB
Page 61 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-2
6
PAU78231
Colocar o motor em funciona-
mento
PRECAUÇÃO
PCA10251
Consulte a página 6-5 para obter instru-
ções relativas à rodagem do motor an-
tes de utilizar o veículo pela primeira
vez.
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, o descanso la-
teral tem de estar para cima. (Consulte a
página 4-28.)
1. Ligue o interruptor principal para a po-
sição e certifique-se de que o inter-
ruptor de
paragem/funcionamento/arranque do
motor está colocado em “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador luminoso do sistema
de controlo de tração
Indicador luminoso do sistema
da chave inteligente
NOTA
A luz de advertência do ABS deve acender-
se e manter-se ligada até o veículo atingir
uma velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior.
PRECAUÇÃO
PCA22510
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não funcionar da forma
acima descrita, consulte a página 4-1
para obter instruções quanto à verifica-
ção do circuito da luz de advertência e
indicador luminoso correspondente.
2. Feche o acelerador.3. Prima o lado “ ” do interruptor de
paragem/funcionamento/arranque ao
mesmo tempo que aciona o travão
dianteiro ou traseiro. Liberte quando o
motor arrancar.
NOTA
Se o motor não arrancar, liberte o interrup-
tor de arranque após 5 segundos. Aguarde
10 segundos antes de premir novamente o
interruptor de arranque, para permitir que a
tensão da bateria se restabeleça.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
UBL1P0P0.book Page 2 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 62 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-3
6
PAU45093
Arranque
1. Enquanto comprime a alavanca do
travão traseiro com a mão esquerda e
segura a barra de manobra com a
mão direita, retire a scooter do des-
canso central.
2. Sente-se na scooter e regule os espe-
lhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de dire-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode
ligeiramente o punho do acelerador (à
direita) para acelerar.
5. Desligue os sinais de mudança de di-
reção.
PAU16782
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada acelerando
e desacelerando. Para aumentar a veloci-
dade, rode o punho do acelerador na dire-
ção (a). Para reduzir a velocidade, rode o
punho do acelerador na direção (b).
1. Barra de manobra
ZAUM1519
1
(a)(b)
UBL1P0P0.book Page 3 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 63 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-4
6
PAU16794
Travagem
AVISO
PWA10301
Evite travar de forma brusca ou re-
pentina (especialmente ao inclinar-
se para um lado), caso contrário a
scooter pode derrapar ou revirar.
As passagens de nível, os carris de
elétricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de
saneamento tornam-se extrema-
mente escorregadias quando estão
molhadas. Por isso, abrande ao
aproximar-se dessas áreas e passe
com cuidado.
Mantenha sempre em mente que a
travagem numa estrada molhada é
muito mais difícil.
Ao descer uma encosta, conduza
devagar pois a travagem numa en-
costa pode ser muito difícil.
1. Desacelere por completo.
2. Acione os travões dianteiro e traseiro
em simultâneo enquanto aumenta
gradualmente a pressão.Frente
Trás
UBL1P0P0.book Page 4 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 64 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-5
6
PAU16821
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Evite velocidades elevadas sem carga
no motor.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16842
Rodagem do motor
Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU34323
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4000 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), não se es-
queça de substituir o óleo do motor, o
óleo da transmissão final e o elemento
do filtro de óleo.
[PCA12932]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 6000 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
UBL1P0P0.book Page 5 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 65 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-6
6
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.PAUN1421
Estacionamento
Quando estacionar, desligue a alimentação
do veículo e, depois, desligue a chave inte-
ligente.
NOTA
Mesmo que o veículo fique estacionado
num local separado por uma cerca ou pela
montra de uma loja, se a chave inteligente
estiver à distância de operação, outras
pessoas poderão acionar o motor e operar
o veículo. Deve desligar a chave inteligente
quando sair do veículo. (Consulte a página
3-5.)
Se o descanso lateral for baixado com o
motor em funcionamento, o motor para e o
alerta sonoro é ativado durante aproxima-
damente 1 minuto. Para desligar o alerta
sonoro, desligue a alimentação do veículo
ou levante o descanso lateral.
NOTA
Antes de sair do veículo, certifique-se
de rodar o interruptor principal para
“OFF” ou “ ”. Caso contrário, a bate-
ria poderá ficar descarregada.
O alerta sonoro do descanso lateral
pode ser definido para não ser ativa-
do. Contacte o seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
UBL1P0P0.book Page 6 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 66 of 120

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-7
6
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.
UBL1P0P0.book Page 7 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 67 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-1
7
PAUS1824
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendoprovocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
AVISO
PWA10331
Esta scooter foi concebida para utiliza-
ção apenas em estradas pavimentadas.
Se esta scooter for utilizada em condi-
ções anormalmente poeiras, lamacen-
tas ou húmidas, o elemento do filtro de
ar deve ser limpo ou substituído mais
frequentemente, caso contrário poderá
ocorrer um desgaste rápido do motor.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter informações quanto aos in-
tervalos de manutenção apropriados.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
UBL1P0P0.book Page 1 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 68 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-2
7
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
PAU79250
Jogo de ferramentas do proprie-
tário
O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por baixo do assento. (Consulte
a página 3-9.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na rea-
lização da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
corretamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
UBL1P0P0.book Page 2 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 69 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-3
7
PAU71031
NOTA
As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efe-
tuada uma manutenção com base na distância percorrida.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a
partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário
Yamaha na medida em que são necessárias ferramentas especiais, dados e capaci-
dades técnicas.
PAU71071Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo de emis-
sões
N.º ITEM
1*Tu b o de combustí-
vel• Verifique se os tubos de com-
bustível apresentam fendas ou
danos.
• Se necessário, substitua-os.√√√√√
2*Ve l a de ignição• Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.√√
• Substitua.√√
3*Folga das válvulas• Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
4*Injeção de com-
bustível• Verificação da velocidade de
ralenti do motor.√√√√√√
5*Sistema de escape• Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua a ani-
lha.√√√√√
6*Sistema de contro-
lo de emissões
evaporativas• Verifique a existência de danos
no sistema de controlo.
• Se necessário, substitua-os.√√
7*Sistema de indu-
ção de ar• Verifique se a válvula de corte
de ar, a válvula por diapasão e
o tubo possuem danos.
• Substitua eventuais peças da-
nificadas, caso seja necessário.√√√√√X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
110203040
0.66121824
UBL1P0P0.book Page 3 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 70 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-4
7
PAU71372
Tabela de lubrificação e manutenção geral
N.º ITEM
1*Verificação do sis-
tema de diagnósti-
co• Realize a inspeção dinâmica
com a ferramenta de diagnósti-
co da Yamaha.
• Verifique os códigos de erro.√√√√√√
2*Elemento do filtro
de ar• Substitua.√√
3Tu b o de inspeção
da caixa do filtro
de ar•Limpe.√√√√√
4*Elemento do filtro
de ar da caixa da
correia em V•Limpe.
• Se necessário, substitua-os.√√√√√
5*Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o ní-
vel de líquido e se existem fu-
gas de líquidos.
• Substitua as pastilhas do tra-
vão, se necessário.√√√√√√
6*Travão traseiro• Verifique o funcionamento, o ní-
vel de líquido e se existem fu-
gas de líquidos.
• Substitua as pastilhas do tra-
vão, se necessário.√√√√√√
7*Tu b o s dos travões• Verifique se apresentam fen-
das ou danos.√√√√√
• Substitua. Cada 4 anos
8*Líquido dos tra-
vões• Mude. Cada 2 anos
9Cabo de bloqueio
do travão traseiro• Verifique o comprimento do ca-
bo.
• Se necessário, ajuste-a.No intervalo inicial e aos 4000
km (2400 mi) após os 1000 km
(600 mi) iniciais e depois a cada
5000 km (3000 mi).
10*Bloqueio do tra-
vão traseiro• Verifique o funcionamento.
•Ajuste.√√√√√√
11*Rodas• Verifique se apresentam des-
gaste ou danos.
• Se necessário, substitua-os.√√√√
X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
1 10203040
0.6 6 12 18 24
UBL1P0P0.book Page 4 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM