YAMAHA XSR 700 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XSR 700, Model: YAMAHA XSR 700 2017Pages: 102, PDF Size: 7.35 MB
Page 61 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-13
6
FAU20071
Liquide de refroidissementIl faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU20095
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale.N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.2. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
1.
1
UB34F0F0.book Page 13 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 62 of 102
![YAMAHA XSR 700 2017 Notices Demploi (in French) Entretiens et réglages périodiques
6-14
6
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
FAU59863
Changement du liquide de refroidisse-
ment
1. Placer le YAMAHA XSR 700 2017 Notices Demploi (in French) Entretiens et réglages périodiques
6-14
6
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
FAU59863
Changement du liquide de refroidisse-
ment
1. Placer le](/img/51/53043/w960_53043-61.png)
Entretiens et réglages périodiques
6-14
6
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
FAU59863
Changement du liquide de refroidisse-
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
3. Retirer la vis de retenue du bouchon
du radiateur, puis retirer ce dernier.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon du ra-
diateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10382]
4. Déposer le cache du vase d’expan-
sion en enlevant le boulon et le rivet
démontable et retirer le vase d’expan-
sion.5. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion.
6. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant
celui-ci.
7. Remettre le vase d’expansion et son
cache en place, puis remonter le bou-
lon et le rivet démontable. Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1. Bouchon du radiateur
2. Vis de retenue du bouchon du radiateur
1. Cache du vase d’expansion
2. Vis
3. Rivet démontableZAUM1347
2
1
2
1
3
1.
2.
21
UB34F0F0.book Page 14 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 63 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-15
6
8. Retirer le boulon de vidange du liquide
de refroidissement et son joint afin de
vidanger le circuit de refroidissement.
9. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
10. Remonter la vis de vidange d’huile
moteur et son joint neuf, puis serrer la
vis au couple spécifié.11. Verser la quantité spécifiée du type de
liquide de refroidissement recom-
mandé dans le radiateur et le vase
d’expansion.
12. Remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place.
13. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
14. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
15. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte àremplir le radiateur, puis remettre en
place le bouchon du radiateur et sa vis
de retenue.
16. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion. Si nécessaire, retirer le bouchon
du vase d’expansion, ajouter du li-
quide jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon en
place.
17. Mettre le moteur en marche, et s’as-
surer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire
Yamaha.1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. JointCouple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
12
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
inhibiteurs de corrosion pour les
moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit) :
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère
de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
UB34F0F0.book Page 15 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 64 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-16
6
FAU60451
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air.2. Nettoyer puis monter le tube.
FAU21385
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gazLa garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à airZAUM1348
1
1. Garde de la poignée des gaz
1
UB34F0F0.book Page 16 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 65 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-17
6
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU62290
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
172 kg (379 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
UB34F0F0.book Page 17 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 66 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-18
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB34F0F0.book Page 18 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 67 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10482
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
Pneu avant :
Taille :
120/70 R17M/C (58V)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
Pneu arrière :
Taille :
180/55 R17M/C (73V)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB34F0F0.book Page 19 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 68 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-20
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU33892
Réglage de la garde du levier
d’embrayageLa garde du levier d’embrayage doit être de
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
comme suit :1.
tournant la vis de réglage au levier
2. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier
glage de la garde dans le sens (a).
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
1. Vis de réglage de la garde du levier
2. 2
1
(b)(a)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier
1
2
(a)(b)
UB34F0F0.book Page 20 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 69 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-21
6
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d’air dans le circuit hydraulique réduit la
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident.
FAU36504
Contacteurs de feu stopLe feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, confier le réglage des
contacteurs de feu stop à un concession-
naire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU36891
Plaquettes de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure de plaquette en vérifiant la position
des indicateurs d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point qu’un indicateur touche presque le
1. Garde nulle au levier de frein
1
1.
freinZAUM1349
1
1
UB34F0F0.book Page 21 Monday, July 13, 2015 3:55 PM
Page 70 of 102

Entretiens et réglages périodiques
6-22
6
disque de frein, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU46292
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point qu’une rainure d’in-
dication d’usure devient presque visible,
faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avantFrein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
freinZAUM1375
1
1
1. Repère de niveau minimumZAUM1350
1
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :
DOT 4ZAUM1376
1
UB34F0F0.book Page 22 Monday, July 13, 2015 3:55 PM