YAMAHA XT1200Z 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2013Pages: 106, tamaño PDF: 2.89 MB
Page 31 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU42341
La luz de aviso de avería del motor y la luz
de aviso del sistema ABS se pueden en-
cender cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero esto no significa que haya un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU49571
Selector de modo de conducción “MO-
DE”
ADVERTENCIA
SWA15340
No cambie el modo de conducción con
el vehículo en movimiento.Con este interruptor se cambia entre los ti-
pos de conducción turismo “T” y deportivo
“S”.Para cambiar el modo de conducción el
puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado.
El modo seleccionado se muestra en el in-
dicador de modo de conducción. (Consulte
la página 3-12).
U23PS3S0.book Page 16 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 32 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique quela posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-32).
SAU12871
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
1. Maneta de embrague
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
3. Marca en forma de flecha
4. Distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar
12
34
1
4
3
2
1. Pedal de cambio
1
U23PS3S0.book Page 17 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 33 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
SAU49517
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado.
Al accionar la maneta del freno actúan el
freno delantero y una parte del freno trase-
ro. Para obtener una frenada máxima, utili-
ce simultáneamente la maneta del freno y
el pedal de freno.
El sistema de frenos unificado se controla
mediante una ECU (unidad de control elec-
trónico), que desactiva el frenado unificado
y reanuda el frenado convencional en caso
de que se produzca un fallo.NOTA●
Puede que sienta resistencia y vibra-
ción en el pedal de freno mientras se
acciona el freno delantero y el sistema
de frenos unificado está activado, pero
esto no indica un fallo de funciona-
miento.
●
El sistema de frenos unificado no fun-
ciona mientras el vehículo no ha inicia-
do la marcha.
●
Después de detener el vehículo, el sis-
tema de frenos unificado sigue habili-
tado mientras se mantiene la manetadel freno accionada. Debido a que
apretar más la maneta del freno no au-
mentará la potencia de frenado del fre-
no trasero, accione el freno trasero en
caso de que sea necesaria una mayor
potencia de frenado (como por ejem-
plo al aparcar en una pendiente).
El sistema de frenos unificado se des-
habilita cuando se suelta la maneta del
freno. En ese momento se restablece
el sistema de frenos convencional.
Cuando el vehículo inicia la marcha, el
sistema de frenos unificado se reacti-
va.
●
El sistema de frenos unificado no fun-
ciona cuando el pedal de freno se ac-
ciona solo ni antes de accionar la
maneta del freno.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.
1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
5
43
211
4
3
2
U23PS3S0.book Page 18 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 34 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU49481
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.NOTAPuede que sienta resistencia y vibración en
el pedal de freno mientras se acciona el fre-
no delantero y el sistema de frenos unifica-
do está activado, pero esto no indica un
fallo de funcionamiento.
SAU54530
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16050
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.●
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
●
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA●
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” por debajo del asiento y, si se
acciona la maneta o el pedal de freno,
aunque sea ligeramente, se puede no-
tar una vibración en la maneta o el pe-
dal; esto es normal.
●
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16830
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
1. Pedal de freno
1
U23PS3S0.book Page 19 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 35 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
resultar dañados y el sistema ABS y el
sistema de frenos unificado no funcio-
narán bien.
SAU49416
Sistema de control de tracción El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas, por ejemplo carre-
teras sin asfaltar o mojadas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.NOTAPuede que el conductor también note lige-
ros cambios en los sonidos del motor y del
escape cuando el sistema de control de
tracción está accionado.
ADVERTENCIA
SWA15431
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizas
y evite las superficies muy resbaladizas.
Hay tres modos de control de tracción:●
“TCS” modo “1”: Modo predetermina-
do
●
“TCS” modo “2”: Modo deportivo
En este modo se reduce la acción del
sistema de control de tracción para
permitir que la rueda trasera patine
más libremente que en el modo “TCS”
“1”.
●
“TCS” modo “Off”: El sistema de con-
trol de tracción está desactivado. Asi-
mismo, el sistema se puede
desactivar automáticamente en cier-
tas condiciones de conducción (ver
“Reinicio” en la página 3-21).
Cuando se gira la llave a “ON”, el sistema
de control de tracción se activa y la pantalla
multifunción muestra “TCS” “1”.
El modo de funcionamiento del sistema de
control de tracción solamente se puede
cambiar cuando la llave se encuentra en la
posición “ON” y el vehículo está parado.
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
11
U23PS3S0.book Page 20 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 36 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
NOTAUtilice el “TCS” modo “Off” para ayudar a li-
berar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficie
blanda.ATENCIÓN
SCA16800
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-18).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las ruedas.Selección del sistema de control de trac-
ción
ADVERTENCIA
SWA15440
Para efectuar cualquier cambio de confi-
guración del sistema de control de trac-
ción debe parar el vehículo. Realizar
cambios de configuración durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.Pulse el interruptor del sistema de control
de tracción en la pantalla multifunción du-
rante menos de un segundo para cambiar
entre los modos “TCS” “1” y “2”. Pulse el in-terruptor durante al menos dos segundos
para seleccionar “TCS” modo “Off” y desac-
tivar el sistema de control de tracción. Vuel-
va a pulsar el interruptor para volver al
modo “1” o “2” anteriormente seleccionado.
Reinicio
El sistema de control de tracción se desac-
tiva en las condiciones siguientes:
●
La rueda trasera gira con el caballete
central bajado y la llave en la posición
“ON”.
●
La rueda delantera o la rueda trasera
se levanta del suelo durante la mar-
cha.
●
La rueda trasera patina excesivamen-
te
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden el indicador/luz
de aviso del sistema y la luz de aviso de
avería del motor.
Para reiniciar el sistema de control de trac-
ción:Gire la llave a la posición “OFF”. Espere al
menos un segundo y luego vuelva a girar la
llave a “ON”. El indicador/luz de aviso del
sistema de control de tracción debe apagar-
se y el sistema quedar activado. La luz de
aviso de avería del motor debe apagarse
cuando la motocicleta alcanza al menos los
20 km/h (12 mi/h). Si la luz indicadora/luz de
aviso del sistema de control de tracción o la
luz de aviso de avería del motor permane-
cen encendidas después de reiniciar el sis-
tema, se puede seguir utilizando la
motocicleta; sin embargo, hágala revisar en
un concesionario Yamaha lo antes posible.
1. Interruptor del sistema de control de tracción
2. Indicación de modo del sistema de control
de tracción
2
1
U23PS3S0.book Page 21 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 37 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2
1
U23PS3S0.book Page 22 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 38 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU49461
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU51150
Tubo respiradero y tubo de rebo-
se del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:●
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
●
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos si lo estuviesen.
●
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
●
Verifique que el extremo de cada tubo
esté situado fuera del carenado.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
2
1
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasoli-
na: 23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Reserva:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del depó-
sito de gasolina
1
U23PS3S0.book Page 23 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 39 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU49443
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Levante la parte delantera del asiento del conductor y empuje el asiento ha-
cia delante.
Para montar el asiento del conductor 1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, y
luego empuje hacia abajo la parte de-
lantera del asiento para que encaje en
su sitio.1. Desbloquear.
2. Cerradura del asiento
2
1
U23PS3S0.book Page 24 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 40 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
2. Extraiga la llave.NOTA●
Verifique que el asiento del conductor
esté bien sujeto antes de conducir.
●
La altura del asiento del conductor se
puede ajustar para modificar la posi-
ción de conducción. (Consulte “Ajuste
de la altura del asiento del conductor”).
SAU49474
Ajuste de la altura del asiento del
conductor La altura del asiento se puede ajustar en
dos posiciones según las preferencias del
conductor.
En el momento de la entrega el asiento del
conductor se encuentra en la posición alta.
Para cambiar el asiento del conductor a
la posición baja1. Desmonte el asiento del conductor. (Véase la página 3-24).
2. Extraiga el regulador de altura del
asiento del conductor tirando de él. 3. Instale el regulador de altura del asien-
to del conductor de forma que la mar-
ca de coincidencia quede alineada
con la marca “L”, como se muestra.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
1. Posición baja
2. Posición alta
1
2
1. Regulador de la altura del asiento del con-ductor
1. Regulador de la altura del asiento del con- ductor
2. Marca “L”
3. Marca de coincidencia
1
3
2
1
U23PS3S0.book Page 25 Monday, July 16, 2012 4:42 PM