YAMAHA XT1200Z 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2013Pages: 106, tamaño PDF: 2.89 MB
Page 41 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
4. Introduzca el saliente de la parte pos-terior del asiento del conductor en el
soporte A, como se muestra.
Para cambiar el asiento del conductor a
la posición alta 1. Desmonte el asiento del conductor. (Véase la página 3-24).
2. Extraiga el regulador de altura del
asiento del conductor tirando de él. 3. Instale el regulador de altura del asien-
to del conductor de forma que la mar-
ca de coincidencia quede alineada
con la marca “H”, como se muestra. 4. Introduzca el saliente de la parte pos-
terior del asiento del conductor en el
soporte B, como se muestra.
NOTAVerifique que el asiento del conductor esté
bien sujeto antes de conducir.
1. Saliente
2. Soporte del asiento A (para posición baja)
1
2
1. Regulador de la altura del asiento del con-
ductor
1. Regulador de la altura del asiento del con- ductor
2. Marca “H”
3. Marca de coincidencia
1
2 3
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento B (para posición alta)
1
2
U23PS3S0.book Page 26 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 42 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
SAU49882
Parabrisas Si se desmonta y vuelve a montar el para-
brisas original, asegúrese de colocar los
tornillos en los orificios inferiores y de apre-
tarlos con el par especificado.
¡ADVERTENCIA! Un parabrisas suelto puede ocasionar un accidente. Asegúre-
se de apretar los tornillos con el par es-
pecificado.
[SWA15510]
NOTAEn su concesionario Yamaha puede adqui-
rir un parabrisas accesorio. Los orificios su-
periores se utilizan únicamente para montar
el parabrisas accesorio.
SAU14743
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
Par de apriete:
Tornillo del parabrisas:0.5 Nm (0.05 m·kgf, 0.36 ft·lbf)
1. Orificio inferior
1
1
U23PS3S0.book Page 27 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 43 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b). Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
1
(a) (b)
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:Mínima (blanda):8
Normal:
5.5
Máxima (dura): 0
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
1
(a)
(b)
Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
10 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 8 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
1
(a)
(b)
U23PS3S0.book Page 28 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 44 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU49690
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con un regulador de la precarga del muelle
y un regulador de extensión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el mando de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el mando de ajuste en la dirección
(b).NOTAAlinee la marca apropiada del mecanismo
de ajuste con el borde correspondiente.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
Posición de ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):13 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a) 1. Mando de ajuste de la precarga del muelle
2. Borde correspondientePosición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):6
Normal:
4
Máxima (dura): 1
SOFT
HARD
1
(b)
(a)
6
5
4
3
2
1
2
U23PS3S0.book Page 29 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 45 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no secorresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.●
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
●
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
●
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
●
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que requiera.
SAU49701
Portaequipajes Esta motocicleta está equipada con un por-
taequipajes estándar y un portaequipajes
suplementario situado debajo del asiento
del pasajero. El portaequipajes suplemen-
tario amplía la superficie y la capacidad de
carga del portaequipajes estándar.
Para utilizar el portaequipajes adicional,
consulte con un concesionario Yamaha.
Portaequipajes estándar
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten- siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):20 clics en la dirección (b)*
Normal:
10 clics en la dirección (b)*
Máxima (dura): 3 clics en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total- mente girado en la dirección (a)
1
(b)
(a)
1. Portaequipajes estándar
1
U23PS3S0.book Page 30 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 46 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
Portaequipajes suplementario
ADVERTENCIA
SWA15481
●
No sobrepase la carga máxima de
209 kg (461 lb) del vehículo.
●
No se siente en el portaequipajes
estándar o suplementario ni lleve
nunca un pasajero en ellos.
●
No sobrepase la carga máxima de 5
kg (11 lb) del portaequipajes están-
dar.
●
No sobrepase la carga máxima de 5
kg (11 lb) del portaequipajes suple-
mentario.
ATENCIÓN
SCA16821
No levante el vehículo por los portaequi-
pajes.
SAU49490
Soportes de la correa del equipa-
je Debajo del asiento del pasajero se hallan
cuatro sujeciones de correa para equipaje.
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi- do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
1. Portaequipajes suplementario
1
1. Soporte de la correa del equipaje
1
U23PS3S0.book Page 31 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 47 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
SAU44902
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
●
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U23PS3S0.book Page 32 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 48 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
en la posición
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta
hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
●
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
●
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
“ ”.
U23PS3S0.book Page 33 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 49 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-34
3
SAU49452
Toma de corriente continua
ADVERTENCIA
SWA14360
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice la
toma de corriente continua.ATENCIÓN
SCA15431
El accesorio conectado a la toma auxi-
liar de corriente continua no debe utili-
zarse con el motor parado y el consumo
no debe superar nunca 30 W (2.5 A); de
lo contrario puede fundirse el fusible o
descargarse la batería.Este vehículo está equipado con una toma
auxiliar de corriente continua.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma de corriente continua auxiliar se pue-
de utilizar cuando la llave se encuentra en
la posición “ON” y solo se debe utilizar
cuando el motor está en marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Extraiga la tapa de la toma de corrien- te continua. 3. Apague el accesorio.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en
la toma de corriente continua.
5. Gire la llave a la posición “ON” y arran- que el motor. (Véase la página 5-1).
6. Encienda el accesorio.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1. Toma de corriente continua
11
U23PS3S0.book Page 34 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 50 of 106

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Obse rve
siempre los procedimientos y programas de revisi ón y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos. 3-22, 3-23
Aceite de motor Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 6-11
Aceite del engranaje final Comprobar si existen fugas. 6-14
Líquido refrigerante Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-15
U23PS3S0.book Page 1 Monday, July 16, 2012 4:42 PM