ESP YAMAHA XT1200ZE 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2019Pages: 126, PDF Size: 3.92 MB
Page 36 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
32. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “YES” e, depois, prima o
interruptor de menu “MENU”.
NOTA
O conta-quilómetros e o relógio não po-
dem ser reiniciados.
PAU49433
Mo do D (mod o de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente que
permite selecionar dois modos (modo tou-
ring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-24 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)
NOTA
Antes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
1. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
MODE
STOP
RUNSTA R
T
1
UBP9P1P0.book  Page 22  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 38 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
PAU12735Interruptor  de perigo “ ” 
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes  de perigo  durante
um longo perío do  de tempo com o mo-
tor  desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781Interruptores  do sistema d e controlo de 
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-6.
PAU54232Interruptor  de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para realizar al-
terações às configurações no módulo do
contador multifuncional. (Consulte a pági-
na 3-9.)
PAU54222Interruptor  de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para realizar al-
terações às configurações no módulo do
contador multifuncional. (Consulte a pági-
na 3-9.)
PAU54691Interruptor  do mo do d e transmissão 
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.
Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-11.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
UBP9P1P0.book  Page 24  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 39 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAU12833
Alavanca  da embraiagem 
A alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Puxe a alavanca
da embraiagem para desengatar o motor
do sistema de transmissão. Liberte a ala-
vanca para engatar a embraiagem e trans-
mitir potência para a roda traseira.
NOTA
 A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente, para
mudanças de velocidade suaves.
(Consulte a página 5-3.)
 A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-45.)
A posição da alavanca da embraiagem
pode ser ajustada. Para ajustar a distância
entre a alavanca da embraiagem e o guia-
dor, afaste-a cuidadosamente do guiador
empurrando-a e rode o disco ajustador da
posição.
NOTA
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador da posição fica alinhado
com a marca correspondente.
PAU12876
Pedal  de mu dança  de veloci da-
d es
O pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
5-3.)
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da 
embraiagem
3. Marca de concordância
4. Distância
1   2   3   4 
1
4
32
1. Pedal de mudança de velocidades
1
UBP9P1P0.book  Page 25  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 40 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU4951B
Alavanca  do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
Sistema  de travões unifica do (UBS)
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, acione a alavanca e o pedal do travão
simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desativa a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.
NOTA
 O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento. Depois de parar
por aplicação da alavanca do travão,
o UBS permanece ativado. Uma vez
que o UBS aciona apenas uma parte
do travão traseiro, pressione o pedal
do travão ao parar em declives íngre-
mes ou escorregadios.
 O UBS será desengatado ao parar e
desengatar a alavanca do travão. 
 O UBS não funciona ao aplicar o pe-
dal do travão antes da alavanca do
travão.
 O UBS é acionado apenas através da
alavanca do travão dianteiro.
 Poderá sentir resistência e vibração
no pedal do travão ao engatar o UBS.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do 
travão
3. Marca de concordância
4. Distância
5  4  3  2  1  
1
4
32
UBP9P1P0.book  Page 26  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 42 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-28
3
 Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo  de ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves  de
fen das magnéticas, etc.) afasta dos  dos
cubos  das ro das  da frente e  de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos  das ro das po dem
ficar  danifica dos, resultan do num incor-
reto  desempenho  do ABS e  do sistema
d e travões unificad o.
PAU58954
Sistema de controlo  de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tetado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do  motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema d e controlo d e tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema  de controlo d e tra-
ção não consegue impe dir a per da  de
tração  devi do a excesso  de veloci dad e
na entra da  de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos  de gran de inclina-
ção ou  durante travagens e não impe de
a per da  de ad erência  da ro da  dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1
1. Botão “TCS”
2. Indicador do sistema de controlo de tração
3. Indicador luminoso do sistema de controlo 
de tração “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor “”
1324
UBP9P1P0.book  Page 28  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 43 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-29
3
O indicador luminoso do sistema de con-
trolo de tração pisca quando o controlo de
tração foi acionado. Pode notar ligeiras al-
terações no ruído do motor e do escape
quando o sistema foi acionado.
Ao ligar o veículo, o sistema de controlo de
tração é ativado e definido para “TCS 1”.
Os modos do sistema de controlo de tra-
ção são os seguintes.
“TCS 1”: Modo predefinido
“TCS 2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do siste-
ma de controlo de tração, permitindo que a
roda traseira tenha mais liberdade para pa-
tinar do que no modo “TCS 1”.
“TCS OFF” : O sistema de controlo de tra-
ção está desativado. O sistema também
pode ficar desativado automaticamente
em determinadas condições de condução.
NOTA
Use o modo “TCS OFF” para ajudar a liber-
tar a roda traseira se o motociclo ficar pre-
so na lama, areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especifica dos.
(Consulte a página 6-21.) A utilização  de
pneus com outras  dimensões impe dirá
que o sistema  de controlo  de tração
controle a rotação  do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema  de controlo  de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se  de que para o veículo an-
tes  de fazer quaisquer ajustes ao siste-
ma  de controlo  de tração. A alteração
d os ajustes d urante a con dução po de
d istrair o con dutor e aumentar o risco  de
aci dente.
Apenas é possível alterar o modo do siste-
ma de controlo de tração quando o veículo
está parado.
 Prima o botão “TCS” para alternar en-
tre os modos “1” e “2”.
 Prima o botão durante dois segundos
para selecionar “TCS OFF” e desligar
o sistema de controlo de tração. Pri-
ma novamente o botão para voltar ao
modo selecionado anteriormente.
Reposição
O sistema de controlo de tração será desa-
tivado nas condições seguintes:  patinagem excessiva da roda traseira
 a roda dianteira ou traseira perde o
contacto com o piso durante a condu-
ção
 uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção)
Se o sistema de controlo de tração ficar de-
sativado, o indicador luminoso do mesmo
e a luz de advertência de problema no mo-
tor acendem-se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a
rodar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso do sistema de controlo de tração deve apagar-se e o
sistema deve ficar ativo.
NOTA
Se o indicador luminoso do sistema de
controlo de tração permanecer aceso após
a reposição, continua a ser possível condu-
zir o motociclo. Contudo, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veículo
logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
de advertência de problema no motor.
UBP9P1P0.book  Page 29  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 44 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-30
3
PAU13076
Tampa  do  depósito  de combustí-
vel
Abertura  da tampa  do d epósito  de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho  da tampa  do  depósito  de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.
NOTA
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se  de que a tampa  do  depósi-
to  de combustível fica  devi damente fe-
chad a após o abastecimento  de
combustível. As fugas d e combustível
constituem um perigo  de incên dio.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UBP9P1P0.book  Page 30  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 45 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-31
3
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos  durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado.  PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível  derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
 [PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pod e causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor  de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de  de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização  de gasolina com chumbo pro-
vocará  danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis  do pistão, sistema  de escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
21
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo premium 
(mistura de gasolina com álcool 
[E10] aceitável)
Capaci dad e  do d epósito  de com-
bustível: 23 L (6.1 US gal, 5.1 Imp.gal)
Quanti dad e  da reserva  de combus-
tível: 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
UBP9P1P0.book  Page 31  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 46 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-32
3NOTA
 Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
 Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
Mistura  de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU80200
Tubo  de  descarga  do  depósito 
d e combustível
Antes de utilizar o veículo:
 Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
 Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
 Certifique-se de que a extremidade
do tubo de descarga do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a, se necessário.
 Certifique-se de que a extremidade
do tubo de descarga do depósito de
combustível fica posicionada confor-
me apresentado.
NOTA
Consulte a página 6-11 para obter informa-
ções sobre a lata.
E5E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
1
UBP9P1P0.book  Page 32  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 50 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-36
3
NOTA
Certifique-se de que o assento do condutor
está devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU58982
Para-vento
Para adaptação à preferência do condutor,
o para-vento pode ser ajustado para uma
de quatro posições.
Para ajustar a altura d o para-vento
1. Desaperte o botão ajustador da altura do para-vento de cada lado do para-
vento até deixar de sentir resistência.
PRECAUÇÃO:  Não continue a ro dar
o botão  depois  de sentir resistên-
cia. Caso contrário, o botão po de fi-
car  danifica do.
 [PCA20211]
2. Puxe os suportes da placa deslizante
para fora e, depois, ajuste a altura do
para-vento.
3. Alinhe os suportes da placa deslizante com as marcas correspondentes na
posição pretendida.
1. Botão ajustador da altura do para-vento
1. Suporte da placa deslizante
1
1
UBP9P1P0.book  Page 36  Friday, September 7, 2018  3:48 PM