ESP YAMAHA XT1200ZE 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2019Pages: 126, PDF Size: 3.92 MB
Page 51 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-37
3
NOTA
 Verifique se os suportes da placa des-
lizante estão alinhados com as mar-
cas correspondentes à mesma altura
de ambos os lados do para-vento.
 Verifique se o prolongamento de cada
suporte da placa deslizante encaixa
no orifício correspondente da placa
deslizante.
4. Aperte os botões ajustadores.
PAU55425
Ajustar a suspensão  dianteira e 
traseira
Este modelo está equipado com um siste-
ma de suspensão eletronicamente ajustá-
vel. A pré-carga do amortecedor traseiro e
as forças de amortecimento da forquilha
dianteira e do amortecedor traseiro podem
ser ajustadas.
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes  de fazer ajustes ao
mó dulo  do conta dor multifuncional. A
alteração  dos ajustes  durante a con du-
ção po de  distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.
Pré-carga
Ao conduzir com bagagem ou um passa-
geiro, use a função de ajuste da pré-carga
para ajustar o sistema de suspensão de
acordo com a carga. Há 4 pontos de afina-
ção de pré-carga.
NOTA
 A função de ajuste da pré-carga só
aparece com o motor em funciona-
mento.
 Quando o ponto de afinação da pré-
carga é alterado as forças de amorte-
cimento da suspensão dianteira e tra-
seira também são ajustadas em
conformidade. (Consulte a página
3-39.)
 Sobre o funcionamento a baixas tem-
peraturas:
• Quando utilizar a função de ajuste da pré-carga, não deverá haver
qualquer peso no veículo.
• Ao utilizar a função de ajuste da pré-carga com temperaturas am-
biente próximas ou abaixo de 0 °C
(32 °F), a luz de advertência do sis-
tema de suspensão poderá acen-
der-se. 
1. Marca de concordância
2. Placa deslizante
2
1
UBP9P1P0.book  Page 37  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 53 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-39
3Durante o ajuste da pré-carga, o visor de
informações pode mudar da forma que se
segue.
 Se o interruptor principal estiver desli-
gado ou se o motor estiver desligado
durante a afinação da pré-carga, o se-
guinte pictograma do ponto de afina-
ção de pré-carga fica intermitente
para o alertar de que o atual ponto de
afinação de pré-carga não correspon-
de ao pictograma. Se isto ocorrer,
ajuste novamente a pré-carga.
 Se o veículo começar a mover-se, o
seguinte pictograma do ponto de afi-
nação de pré-carga fica intermitente
para o alertar de que o atual ponto de
afinação de pré-carga não correspon-
de ao pictograma. Se isto ocorrer,
pare o veículo e ajuste novamente a
pré-carga. 
Se a pré-carga for ajustada repetida-
mente, o pictograma do ponto de afi-
nação de pré-carga pisca 4 vezes e a
pré-carga não pode ser ajustada.
Aguarde cerca de 6 minutos para que
o motor da função de ajuste da pré-
carga arrefeça e, depois, tente ajustar
novamente a pré-carga.
Força amortece dora
Para cada ponto de afinação de pré-carga,
há 3 pontos de afinação de força de amor-
tecimento: “HARD” (rígida), “STD” (stan-
dard) e “SOFT” (suave). Quando o ponto de
afinação da pré-carga é alterado, os pon-
tos de afinação da força de amortecimento
alteram-se em conformidade. (O sistema
de suspensão eletronicamente ajustável
ajustar-se-á automaticamente para os
pontos de afinação da força de amorteci-
mento que foram definidos por último para
determinado ponto de afinação da pré-car-
ga.) Para ajustar a força de amortecimento
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
UBP9P1P0.book  Page 39  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 55 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-41
3
NOTA
O ponto de afinação da força de amorteci-
mento pode ser definido para 7 níveis (+3,
+2, +1, 0, –1, –2 e –3). “+3” é o nível de
maior rigidez e “–3” é o nível de maior sua-
vidade.
6. Prima o interruptor de menu. 
Se o veículo se mover enquanto está a
ajustar a força de amortecimento, o visor
de informações muda para o modo do vi-
sor.
AVISO
PWA16421
O amortece dor traseiro contém azoto
pressurizad o a alta pressão. Antes  de
manusear o amortece dor,  deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.  Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
 Não submeta o amortece dor a uma
chama  desprotegi da ou outras fon-
tes  de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explod ir
d evi do a pressão excessiva  do gás. 
Não  deforme nem  danifique o cilin-
d ro  de forma alguma. Qualquer
d ano nos cilin dros pod e causar um
fraco  desempenho  do amorteci-
mento.
 Não  descarte o amortece dor  danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Função de ajuste da força de  amortecimento
2. Ponto de afinação da força de  amortecimento
3. Pictograma do ponto de afinação de  pré-carga
GEAR
N
HARD+3
GEAR
1
HARD+3
1
2
3
UBP9P1P0.book  Page 41  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 61 of 126

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63441
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou d anos no equipamento. Não utilize o veículo se  detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através d os procedimen-
tos  deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no 
tubo de respiração e no tubo de descarga do depósito 
de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-31, 
3-32
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível 
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Óleo d a engrenagem 
final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-15
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até 
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-17
Travão  dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um 
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26, 
6-27
UBP9P1P0.book  Page 1  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 62 of 126

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um 
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26, 
6-27
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um 
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24
Punho  do acelerad or• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha 
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o 
cabo e o compartimento do punho. 6-20, 
6-28
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face 
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija. 6-21, 
6-24
Pe dais  do travão e  de 
mu dança  de veloci da-
d e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos 
pedais. 6-29
Alavancas  do travão e 
d a embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da 
alavanca. 6-29
Descanso central,  des-
canso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-30
Fixa dores  do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, 
sinais e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor d o descan-
so lateral  • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo. 3-44
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBP9P1P0.book  Page 2  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 64 of 126

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PAU58242
Colocação  do motor em funcio-
namento
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
 A transmissão está em ponto morto.
 A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-45 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Luz de advertência do nível de
óleo
 Luz de advertência de problema
no motor
 Indicador luminoso do sistema
de controlo de tração
 Indicadores luminosos do con-
trolo de cruzeiro
 Luz de advertência do sistema
de suspensão
 Indicador luminoso do sistema
imobilizador
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acen der nenhum ind icador ou
luz  de ad vertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz  de a dvertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito d o indica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz  de a dvertência  do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explicad o acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção  do circuito d a luz de advertência.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri-
co.
3. Coloque o motor em funcionamento premindo a parte “ ” do interruptor
de arranque/paragem do motor.
Se o motor não arra ncar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior d uração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
UBP9P1P0.book  Page 2  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 67 of 126

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-5
5
PAU16842
Ro dagem  do motor
Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU58991
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 3900 rpm.  PRECAUÇÃO: Após ter
percorri do 1000 km (600 mi), o óleo d o
motor e o óleo  da engrenagem final d e-
verão ser mu dad os e o cartucho ou ele-
mento  do filtro  de óleo substituí do.
[PCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4700 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA23060
 Não permita que a veloci dad e  do
motor atinja a zona  de alta rotação
d o taquímetro. 
Caso surja algum problema no mo-
tor  durante o respetivo perío do  de
ro dagem, solicite ime diatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
UBP9P1P0.book  Page 5  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 69 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetua da
incorretamente, o risco d e ferimentos
ou morte po de ser maior  durante os pro-
ced imentos  de assistência ou a utiliza-
ção  do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário,  desli-
gue o motor  durante os proce dimentos
d e manutenção.
 Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes  do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
 Se o motor estiver em funciona-
mento  durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do  de carbono – pod endo provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi
do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os  discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos  dos travões po dem ficar muito
quentes  durante a utilização. Para evitar
eventuais queimad uras, deixe os com-
ponentes  dos travões arrefecer antes  de
lhes tocar.
UBP9P1P0.book  Page 1  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 70 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
PAU85230
Jogo  de ferramentas
O jogo de ferramentas está na localização
indicada.
As informações incluídas neste manual e
as ferramentas fornecidas no jogo de ferra-
mentas destinam-se a ajudá-lo na realiza-
ção da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto, é ne-
cessária uma chave de binário e outras fer-
ramentas, para realizar corretamente
determinados trabalhos de manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas
1. Chave sextavada
1
1
UBP9P1P0.book  Page 2  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 71 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU71033
Tabelas  de manutenção perió dica
NOTA
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados pelo seu concessionário
Yamaha, uma vez que estes itens necessitam de ferramentas especiais, dados e ca-
pacidades técnicas.
 A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a
partir dos 10000 km (6000 mi).
 As verificações anuais  deverão ser efetua das to dos os anos, exceto se for efe-
tua da uma manutenção com base na  distância percorri da.
PAU71071Tabela  de manutenção perió dica para o sistema  de controlo  de emis-
sões
N.º ITEM
1 *Tu b o  
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de com-
bustível apresentam fendas ou 
danos.
• Se necessário, substitua-os. √√√√√
2 *Ve l a s   de ignição • Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.
√√
• Substitua. √√
3 *Folga  das válvulas • Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
4 *Injeção 
de com-
bustível • Verificação da velocidade de 
ralenti do motor. √√√√√√
• Verifique e ajuste a sincroniza- ção. √√√√√
5 *Sistema  de escape • Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua as ani-
lhas. √√√√√
6 *Sistema 
de contro-
lo  de emissões 
evaporativas • Verifique a existência de danos 
no sistema de controlo.
• Se necessário, substitua-os. √√X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO 
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO 
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
110203040
0.66121824
UBP9P1P0.book  Page 3  Friday, September 7, 2018  3:48 PM