ECU YAMAHA XT600E 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, PDF Size: 2.14 MB
Page 27 of 100

3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “
#”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÃO
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 26
Page 57 of 100

6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00681
H8
8
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8 8
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8 8
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
caracter’sticas óptimas.
PAU00685
Rodas de raioPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresen-
tam fendas, dobras ou deformações,
e se os raios apresentam lassidão
ou danos. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua a
roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja
deformada ou rachada deverá ser
substituída.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, caracter’sticas de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 56
Page 67 of 100

6-29
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00790
Lubrificação da suspensão
traseiraOs pontos de articulação da suspensão
traseira devem ser lubrificados nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
1
1
1. Bocal do lubrificante (×2)
Verificação do funcionamento
1. Coloque o motociclo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa
posição vertical.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a
forquilha dianteira se comprime e
recua suavemente.
PC000098
kKSe encontrar quaisquer danos na for-
quilha dianteira ou se esta não funcio-
nar devidamente, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a verifique ou
repare.
PAU02939
Verificação da forquilha
dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Verificação do estado
PW000115
HApoie bem o motociclo para evitar o
perigo deste tombar.Verifique se os tubos internos estão
arranhados, danificados ou perdem
demasiado óleo em excesso.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de dissulfide
molibdénio
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 66
Page 76 of 100

6-38
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
NOTA:Certifique-se de que existe espaço sufi-
ciente entre as pastilhas do travão antes
de introduzir o disco do travão e de que a
fenda do módulo de engrenagens do
velocímetro se encaixa sobre o retentor
na perna da forquilha.3. Instale o eixo da roda.
4. Desça a roda dianteira de modo a
que fique apoiada no solo.
5. Aperte o eixo da roda em conformi-
dade com o binário especificado.7. Depois de apertar as porcas do
suporte, enquanto acciona o travão
dianteiro, empurre o guiador várias
vezes para baixo para verificar se a
forquilha dianteira comprime e recua
suavemente.
8. Ligue o cabo do velocímetro.
1
1. Retentor
6. Aperte as porcas do suporte do eixo
em conformidade com o binário de
aperto especificado. Aperte primeiro
as porcas de cima e depois as de
baixo. Quando apertadas nesta
sequência, dever-se-á formar um
intervalo no fundo do suporte do
eixo.
2 1
a
1. Porca superior (×2)
2. Porca inferior (×2)
a. Folga
Binário de aperto:
Eixo da roda:
59 Nm (5,9 m·kgf)
Binário de aperto:
Porca do suporte do eixo:
9 Nm (0,9 m·kgf)
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 75
Page 86 of 100

7-4
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7
ArmazenagemCurto prazo
Armazene sempre o seu motociclo num
local fresco e seco e, se necessário, utili-
ze uma cobertura porosa para o proteger
do pó.
PCA00014
kK8
8
Guardar o motociclo num com-
partimento com fraca ventilação
ou tapá-lo com um oleado,
enquanto este se encontra ainda
molhado, permitirá a infiltração de
água e humidade o que provocará
o aparecimento de ferrugem.
8 8
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido
à presença de amónia) e áreas
onde estejam armazenados quími-
cos fortes.
Longo prazo
Antes de armazenar o seu motociclo
durante vários meses:
1. Siga todas as instruções referidas na
secção “Cuidados” deste capítulo.
2. Para motociclos equipados com
uma torneira de combustível com
posição de fecho (“OFF”), coloque a
torneira nesta posição.
3. Drene o depósito de nível constante
desapertando a cavilha de drena-
gem, o que evitará a acumulação de
resíduos de combustível. Verta o
combustível drenado no depósito de
combustível.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar que o
depósito enferruge e que o combus-
tível se deteriore.
5. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela, e colo-
que a vela na cabeça de cilindros
de modo a que os eléctrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limita-
rá a produção de fa’scas durante
o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revesti-
rá a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
PWA00003
HPara evitar danos ou ferimentos pro-
vocados por fa’scas, certifique-se de
que liga os eléctrodos da vela de
ignição à terra enquanto liga o motor.
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 85
Page 90 of 100

8-2
ESPECIFICAÇÕES
8
Filtro de arElemento de tipo seco
Combustível
Tipo Gasolina normal sem
chumbos
Capacidade do depósito 15 L
Volume da reserva 2 L
Carburador
Tipo/quantidade Y26PV/1
Fabricante TEIKEI
Vela de ignição
Tipo/Fabricante DPR8EA-9 ou DPR9EA-9/NGK
Folga da vela 0,8 – 0,9 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multi-disco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primário de redução 71/34 (2,088)
Sistema secundário de redução Transmissão de corrente
Relação secundária de redução 3,000
Número de dentes da corrente
articalada de transmissão
(tvaseira/frente) 45/15
Tipo de transmissão 5 velocidades de
engrenagem constante
Operação Com o pé esquerdoRelação das velocidades 1.
a
2,583
2.
a
1,588
3.
a
1,200
4.
a
0,955
5.
a
0,792
Quadro
Tipo de guadro Losango
Ângulo de avanço27°45’
Cauda 120 mm
Pneu
À frente
Tipo Com câmara de ar
Dimensões 90/90-21 54S ou
90/90-21 M/C 54S
Fabricante/ BRIDGESTONE/TW47
modelo DUNLOP/TRAIL MAX L
A trás
Tipo Com câmara de ar
Dimensões 120/90-17 64S ou
120/90-17 M/C 64S
Fabricante/ BRIDGESTONE/TW48
modelo DUNLOP/TRAIL MAX
Carga máxima* 180 kg
4PT-P7 honbun 7/18/01 11:41 AM Page 89