ESP YAMAHA XT600E 2002 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, PDF Size: 2.19 MB
Page 2 of 100

FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XT600E est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT600E, il faut prendre le temps de lire atten-
tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 1
Page 3 of 100

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA
SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraî-
ner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne ins-
pectant ou réparant le véhicule.La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter tout endommagement du véhicule.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
QXG
fFN.B.:
N.B.:
8Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 2
Page 25 of 100

3-11
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
FC000018
fFToujours serrer le contre-écrou de
sorte qu’il touche l’écrou de réglage,
puis le serrer ensuite au couple spéci-
fié.
FAU00315
XGCet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résul-
tant d’une mauvaise manipulation.
8Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment et provoquerait un risque
d’explosion.
8Ne déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAU00330
Béquille latéraleBéquille latéraleLa béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-
circuit d’allumage, qui coupe l’alluma-
ge dans certaines situations. (Le
fonctionnement du système du coupe-
circuit d’allumage est expliqué plus
bas.)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux) :
Distance A = 1 mm
Standard :
Distance A = 5,5 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 12 mmCouple de serrage :
Contre-écrou :
42 Nm (4,2 m0kgf)
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 24
Page 29 of 100

4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
Contrôles avant utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant•Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
•Refaire le plein si nécessaire.
•Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-6–3-7
Huile moteur•Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.6-10–6-13
Frein avant•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-5, 6-21–6-24
Frein arrière•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-5, 6-21–6-24
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 28
Page 55 of 100

6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
FWA00012
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)
De 90 kg à maximale
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Conduite hors-route
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)125 kPa
(1,25 kgf/cm
2,
1,25 bar)
Conduite à grande
vitesse
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2,
1,50 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
Charge maximale* 180 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 54
Page 57 of 100

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00681
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
8La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence
toutefois, réparer la chambre à
air avec le plus grand soin, puis
la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
FAU00685
Roues à rayonsRouesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées,
et il faut contrôler le serrage des
rayons. Si une roue est endomma-
gée de quelque façon, la faire rem-
placer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation à une roue.
Il faut remplacer toute roue défor-
mée ou craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 56
Page 76 of 100

6-38
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant d’insérer
le disque de frein et veiller à aligner la
fente de la prise du compteur de vitesse
sur la retenue du bras de fourche.3. Mettre l’axe de roue en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Serrer l’axe de roue au couple spé-
cifié.7. Après avoir serré les écrous de
bride de fixation, appuyer ferme-
ment à plusieurs reprises sur le
guidon tout en actionnant le frein
avant en vue de contrôler si la
fourche se comprime et se détend
en douceur.
8. Brancher le câble de compteur de
vitesse.
1
1. Retenue
6. Serrer les écrous de bride de fixa-
tion d’axe au couple spécifié.
Serrer d’abord les écrous du haut,
puis ceux du bas. Si cet ordre de
serrage est respecté, il devrait res-
ter un jour au bas de la bride de
fixation d’axe.
2 1
a
1.Écrou supérieur (×2)
2.Écrou inférieur (×2)
3. Jeu
Couple de serrage :
Axe de roue :
59 Nm (5,9 m0kgf)
Couple de serrage :
Écrou de bride de fixation de
d’axe :
9 Nm (0,9 m0kgf)
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 75
Page 80 of 100

6-42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
2. Compression
3. Allumage
4. Batterie 1. CarburantVérifier s’il y a du carbu-Assez de carburant
Pas de carburantVérifier la compression.
Se ravitailler en carburant.
Utiliser le démarreurCompression
Pas de compressionVérifier l’allumage.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
Enlever la bougie etHumides
SèchesNettoyer avec un chiffon sec et régler
Demander à un concessionnaire Yamaha deOuvrir à moitié la poignée des gaz et
Le moteur ne se met pas en marche.
Utiliser le démarreurLe moteur tourne rapi-
dement.
Le moteur tourne lente-
ment.La batterie est en bon état.
Contrôler les branchements
Le moteur ne se met pas en marche
Le moteur ne se met pas en marche.
contrôler l’électrode.
électrique. électrique. rant dans le réservoir.
Vérifier la compression.
l’écartement ou remplacer la bougie.
vérifier.
ou recharger.Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. Vérifier la batterie. mettre le moteur en marche.
FAU01397
Schéma de diagnostic de pannesPannes, diagnostics
FW000125
XGNe jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 79
Page 96 of 100

9-2
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
FAU01050
Étiquette des codes du modèleCodes du modèleL’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
les explications relatives à la dépose et
à la mise en place de la selle à la page
3-9.) Inscrire les renseignements repris
sur cette étiquette dans l’espace prévu à
cet effet. Ces renseignements seront
nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha.
1
1.Étiquette des codes du modèle
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 95