YAMAHA XT660Z 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2008Pages: 97, PDF Size: 6.66 MB
Page 11 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mu- dança de direcção ou ultrapassa-
gem. Assegure-se de que os ou-
tros condutores o conseguem ver.
●A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condu-tor deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o controlo
do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de ma-
nobra (se o veículo os possuir),
com ambas as mãos, e deve
manter os pés nos apoios de
pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passagei- ro, excepto se ele ou ela pude-
rem colocar, com firmeza, am-
bos os pés nos apoios de pés
do passageiro.
●Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas. Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com motociclos resul-
tam de ferimentos na cabeça. O uso
de um capacete de segurança é o fac-
tor mais importante para a prevenção
ou redução de ferimentos na cabeça.
●Use sempre um capacete aprova-
do.
●Use uma viseira ou óculos protec-
tores. O vento direccionado para
os olhos desprotegidos pode con-
tribuir para uma deficiência da
visão que pode atrasar a visuali-
zação de uma situação de perigo.
●O uso de um casaco, botas, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio
eficaz na prevenção ou redução de
escoriações ou lacerações.
●Nunca use roupas largas, caso con-
trário estas poderão prender-se nas
alavancas de controlo, nos apoios
de pés ou nas rodas, causando feri-
mentos ou até um acidente.
●Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de pro- tecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
●As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a este motoci-
clo que não sejam aprovadas pela Ya-
maha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar este motociclo
inseguro, o que pode causar ferimen-
tos pessoais graves. As modificações
podem também colocar o seu motoci-
clo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
ao seu motociclo pode afectar adversa-
mente a estabilidade e o manusea-
mento se a distribuição de peso no seu
motociclo for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redo-
bre o cuidado quando conduzir um mo-
tociclo que tenha mais carga ou aces-
sórios. Apresentamos a seguir
algumas linhas de orientação para o
caso de desejar colocar carga ou aces-
sórios no seu motociclo:
1-2
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 9
Page 12 of 97
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo de carga.
●Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-ca-
ma, sacos grossos de lã ou ten-
das, podem criar um manusea-
mento instável ou uma fraca
resposta da direcção.
Acessór
ios
Os acessórios genuínos da Yamaha fo-
ram especificamente concebidos para
utilização neste motociclo. Uma vez
que a Yamaha não pode testar todos os
acessórios que são disponibilizados no
mercado, você será responsável pela
selecção, instalação e utilização ade-
quadas dos acessórios de terceiros.
Tenha muito cuidado ao seleccionar e
instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha
em mente as seguintes linhas de orien-
tação, bem como as apresentadas na
secção "Carga".
●Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam pre-
judicar o desempenho do seu mo-
tociclo. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o
utilizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estra-
da ou a visibilidade nas curvas, li-
mitar o percurso da suspensão, o
percurso da direcção ou o funcio-
namento dos controlos, nem ocul-
tar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alte-
rações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzi-
dos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do motoci-
clo devido aos efeitos aerodinâ-
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Carga máxima: 190 kg (419 lb)
Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
●A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indispen-
sável, devendo os mesmos ser co-
locados tão chegados ao motoci-
clo quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais uniforme-
mente possível de ambos os lados
do motociclo, a fim de minimizar o
desequilíbrio ou a instabilidade.
●A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito. An-
tes de conduzir, certifique-se de
que os acessórios e a carga
estão bem presos ao motociclo.
Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os pren-
dedores da carga.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 10
Page 13 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
micos. O vento pode fazer o
motociclo levantar da estrada,
ou este pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também po-
dem causar instabilidade ao ul-
trapassar ou ao ser ultrapassa-
do por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem des- locar o condutor da sua posição
normal de condução. Esta po-
sição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condu-
tor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais aces-
sórios não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os aces-
sórios eléctricos excederem a ca-
pacidade do sistema eléctrico do
motociclo pode ocorrer uma falha
eléctrica, a qual pode causar uma
perda perigosa de potência das
luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
●A GASOLINA É ALTAMENTE IN-
FLAMÁVEL: • Desligue sempre o motor quan-
do estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra- mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando es-
tiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto es- tiver a fumar ou na proximidade
de uma chama desprotegida.
●Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem cau-
sar a perda de consciência e a
morte num curto espaço de tem-
po. O motociclo só deve ser colo-
cado em funcionamento em áre-
as com uma boa ventilação.
●Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escapepodem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo
num local onde não exista pro-
babilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione o motociclo num declive ou num piso macio, ca-
so contrário pode tombar.
• Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex.:
um calefactor de querosene, ou
junto de uma chama desprotegi-
da), caso contrário pode incen-
diar-se.
●Quando transportar o veículo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical e de
que a(s) torneira(s) de combustível
está(ão) em "ON" ou "RES" (para o
tipo accionado por vácuo)/"OFF"
(para o tipo manual). Se o motoci-
clo se inclinar, a gasolina pode ver-
ter para fora do carburador ou do
depósito de combustível.
●Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1-4
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 11
Page 14 of 97
DESCRIÇÃO
PAU10410Vista esquerda
1. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-15)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
4. Caixa de fusíveis (página 6-31)
5. Fechadura do assento (página 3-14)6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-16)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter) (página 6-10)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo) (pá\
gina
6-10)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 12
Page 15 of 97
10. Barra do passageiro
11. Fusível principal (página 6-31)
12. Bateria (página 6-30)
13. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)
14. Reservatório de refrigerante (página 6-12)15. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)
16. Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-12)
17. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
18. Pedal do travão (página 3-11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIÇÃO
PAU10420Vista direita
2-2
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 13
Page 16 of 97
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Módulo do contador multifuncional e luzes de advertência (página 3-3, 3-5)
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9) 5. Punho do acelerador (página 6-16)
6. Alavanca do travão (página 3-11)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
9. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 14
Page 17 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10973
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
●um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do
código)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (Unidade de Controlo
Electrónico)
●um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de sé-
rie para a condução do veículo.
PCA11821PRECAUÇÃO:
●NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
SE A PERDER CONTACTE O
CONCESSIONÁRIO IMEDIATA-
MENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, é im-
possível registar novos códigos
nas chaves normais. As chaves
normais podem continuar a ser
utilizadas para ligar o veículo, no
entanto, se a reconfiguração do código for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal
ou se se perderem todas as cha-
ves) deve substituir-se a totalida-
de do sistema imobilizador. As-
sim, é altamente recomendável
utilizar a chave normal e manter
a chave de reconfiguração do
código num lugar seguro.
●Não mergulhe as chaves na água.
●Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente altas.
●Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
●Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não rectifique nem altere o for-
mato das chaves.
●Não desmonte a peça plástica
das chaves.
●Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais e
as chaves do sistema imobiliza-
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-1
Page 18 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
dor afastadas da chave de recon-
figuração do código do veículo.
●Mantenha as chaves de outro
sistema imobilizador afastadas
do interruptor principal, uma vez
que podem causar interferência
no sinal.
PAU10471
Interruptor principal/
bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ig-
nição e iluminação, e é utilizado para
bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se auto-
maticamente quando o motor é colo-
cado em funcionamento e permane-
cem acesos até a chave ser rodada
para "OFF", mesmo que o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
P
ara bloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição "OFF", empurre-a para dentro e rode-a
para "LOCK".
3. Retire a chave.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-2
Page 19 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
Para desbloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
Empurre a chave para dentro e rode-a
para "OFF".
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para "OFF"
ou "LOCK".
PAU10941
F(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos estão acesas. As
luzes de perigo e os sinais de mu-
dança de direcção podem ser ligadas,
mas todos os outros sistemas eléctri-
cos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada an-
tes da chave poder ser colocada em
“ F ”.
PCA11020PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período
de tempo, caso contrário a bateria
pode descarregar.
PAU11003
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ N”
3.
Indicador luminoso de mudança de direcção “ y”4. Indicador luminoso de máximos “ 1”
5. Luz de advertência de problema no motor “ U”
6. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ u”
PAUB1510
Indicador luminoso do sinal de
mudança de direcção “ y”
Este indicador luminoso fica intermi-
tente quando o interruptor do sinal de
mudança de direcção é accionado pa-
ra a esquerda ou para a direita.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso do sinal de mudança de direcção
pode ser verificado rodando a chave
para "ON".
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-3
Page 20 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1520
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso de ponto morto pode ser verifi-
cado rodando a chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1530
Indicador luminoso de máximos “ 1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso de máximos pode ser verificado
rodando a chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11440
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “u ”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar ime-
diatamente o motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON".
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “ U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor
apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz de advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso pode ser verificado rodando a
chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para
"OFF" e terem passado 30 segundos,
o indicador luminoso ficará intermiten-
te indicando que o sistema imobiliza-
dor está activado. Passadas 24 horas,
o indicador luminoso pára de piscar,
mas o sistema imobilizador continua
activado.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-4