YAMAHA XT660Z 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2008Pages: 97, PDF Size: 6.66 MB
Page 21 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o sistema imobilizador. (Con-
sulte a página 3-7 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
PAUB1501
Visor multifuncional
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contadores de percurso/Contador de
percurso da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla "RESET"
8. Tecla "SELECT"
PWA12311
AVISO0
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
●um velocímetro (que exibe a velo-
cidade a que se conduz)
●um taquímetro digital (que exibe
as rpm do motor)
●um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
●dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida
desde que foram colocados a ze-
ro pela última vez)
●um contador de percurso de re-
serva de combustível (que indica
a distância percorrida desde que
o segmento inferior do contador
de combustível ficou intermitente)
●um relógio
●um indicador de combustível
●um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
●Certifique-se de que roda a chave
para "ON" antes de utilizar as te-
clas "SELECT" e "RESET".
●Apenas para o R.U.: Para alternar
os visores do velocímetro e con-
ta-quilómetros/contador de per-
curso entre quilómetros e milhas,
prima as teclas "SELECT" e "RE-
SET" em simultâneo e rode a
chave para "ON". Quando os dígi-
tos ficarem intermitentes, prima a
tecla "SELECT" para escolher
quilómetros ou milhas.
XT660Z 01-03 POR 30-07-2008 11:59 Pagina 3-5
Page 22 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
O taquímetro permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Sempre que a chave for rodada para
"ON", o indicador do taquímetro
avançará rapidamente pela gama de
rpm e regressará a zero rpm, a fim de
testar o circuito eléctrico.
PCA10030PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermel-
ha do taquímetro.
Zona vermelha: 7.500 rpm e mais.
Modos de contador de percurso e
taquímetro
1. Tecla "SELECT"
2. Tecla "RESET"
A pressão da tecla "SELECT" muda o
visor entre os modos de contador de
percurso "TRIP 1" e "TRIP 2" pela se-
guinte ordem:
TRIP 1
6TRIP 2 6TRIP 1
Quando a quantidade de combustível
no depósito diminuir para 6,7 L (1,77
US gal, 1,47 Imp.gal), o segmento infe-
rior do contador de combustível ficará
intermitente, e o visor do contador de
percurso mudará automaticamente pa-
ra o modo de contador de percurso de
reserva de combustível "F-TRIP" e co-
meçará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, a
pressão da tecla "SELECT" muda o vi-
sor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso pela seguinte ordem:
F-TRIP
6TRIP 1 6TRIP 2 6F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla "SE-
LECT", e prima depois a tecla "RESET"
durante pelo menos quatro segundos.
Se não reiniciar o contador de percurso
da reserva de combustível manualmen-
te, este reiniciar-se-á automaticamente e
o visor voltará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
1. Relógio
2. Tecla "SELECT"
3. Tecla "RESET"
XT660Z 01-03 POR 30-07-2008 11:59 Pagina 3-6
Page 23 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
NOTA:
O relógio é exibido quando a chave é
rodada para "OFF".
P
ara acertar o relógio:
1. Prima a tecla "SELECT" durante,
pelo menos, quatro segundos.
2. Quando os dígitos da hora fica-
rem intermitentes, prima a tecla
"RESET" para acertar a hora.
3. Prima a tecla "SELECT" e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermi-
tentes.
4. Prima a tecla "RESET" para acer-
tar os minutos.
5. Prima a tecla "SELECT" e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Indicador de combustível
1. Indicador de combustível
Com a chave na posição "ON" (liga-
do), o contador de combustível indica
a quantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito.
Quando a chave é rodada para "ON",
todos os segmentos do contador de
combustível aparecerão um após o
outro e, depois, desaparecerão, de
forma a testar o circuito eléctrico. Os
segmentos do visor correspondentes
ao indicador de combustível desapa-
recem na direcção de "E" (vazio) à
medida que o nível de combustível di-
minui. Quando já só houver um seg-
mento junto de "E" (vazio), reabasteça
logo que possível.
NOTA:
Este indicador de combustível está
equipado com um sistema de auto-
diagnóstico. Se o circuito eléctrico
apresentar alguma falha, todos os
segmentos começarão a piscar. Se is-
to acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.Dispositivos de auto-diagnóstico
1. Luz de advertência de problema no motor “U”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para
vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver de-
feituoso, a luz de advertência de pro-
blema no motor começará a piscar. Se
isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema
imobilizador apresentar uma avaria, o
indicador luminoso deste sistema co-
meçará a piscar.
XT660Z 01-03 POR 28-07-2008 15:48 Pagina 3-7
Page 24 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
NOTA:
Se o indicador luminoso piscar lenta-
mente cinco vezes, e depois piscar
duas vezes rápida e repetidamente,
pode tratar-se de um erro causado por
uma interferência do transmissor-res-
pondedor. Se isto acontecer, tente o
seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor
em funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal,
e não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador po-
dem provocar interferência, o que po-
derá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o
e tente colocá-lo em funciona-
mento com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor
em funcionamento, leve o veículo,
a chave de reconfiguração do có-
digo e as duas chaves normais a
um concessionário Yamaha para
reconfigurar as chaves normais.
Se o indicador luminoso do sistema
imobilizador continuar a piscar, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.
XT660Z 01-03 POR 28-07-2008 15:48 Pagina 3-8
Page 25 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
1. .Interruptor de ultrapassagem “1”
2. Interruptor de farol alto/baixo “2/ 1 ”
3. Interruptor da buzina “o”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção “y ”
5. Interruptor de perigo “
r”
54
2
1
3
Direita
1. Interruptor de paragem do motor “I/”
2. Interruptor de arranque “J”
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “1”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“ 2 /
1”
Regule este interruptor para “
1” para
acender os máximos e para “ 2” para
acender os médios.
PAU12500
Interruptor da buzina “ o”
Prima este interruptor para buzinar.
B
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “ y”
Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a direita, empurre este in-
terruptor para “ Δ”. Para sinalizar uma
mudança de direcção para a esquer-
da, empurre este interruptor para “ Ÿ”.
Assim que libertado, o interruptor vol-
ta para a posição central. Para desli-
gar o sinal de mudança de direcção,
prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“ I
/”
Coloque este interruptor em “ I” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, tal como quando o veículo se vira
ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “J”
Prima este interruptor para pôr o motor
a trabalhar com o motor de arranque.
B
B
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-9
Page 26 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PCA10050PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em fun-
cionamento.
,PAU12733
Interruptor de perigo “r”
Com a chave na posição "ON" ou F
utilize este interruptor para acender as
luzes de perigo (intermitência simultâ-
nea de todos os sinais de mudança de
direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar ou-
tros condutores quando o seu veículo
está parado num local onde possa re-
presentar um perigo para o trânsito.
PCA10061PRECAUÇÃO:
Não utilize as luzes de perigo du-
rante um longo período de tempo
com o motor desligado, caso con-
trário a bateria pode descarregar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-17.)
1
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e
é utilizado em conjunto com a alavan-
ca da embraiagem para mudar as ve-
locidades na caixa de transmissão
contínua de 5-velocidades instalada
neste motociclo.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-10
Page 27 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
PAU26822
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição
3. Marca
4. Distância
A alavanca do travão situa-se no pun-
ho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada
com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a ala-
vanca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segu-
ra a alavanca afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto
de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca "˙"
na alavanca do travão.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado di-
reito do motociclo. Para accionar o
travão traseiro, pressione o pedal do
travão.
1
PAU13072
Tampa do depósito de
combustível
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível, intro-
duza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura desbloquear-
se-á e a tampa do depósito de com-
bustível pode ser aberta.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-11
Page 28 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fecho da tampa do depósito de
combustível 1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com
a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrá- rio ao dos ponteiros do relógio
para a posição original, retire-a e
feche a cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser fechada, a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadu-
ra. Para além disso, a chave não pode
ser removida se a tampa não estiver
devidamente colocada e fechada.
PWA11090
AVISO0
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está devi-
damente fechada antes de condu-
zir o motociclo.
PAU13211
Combustível
1. Tubo de enchimento de depósito decombustível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósi-
to de combustível até ao fundo do tubo
de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
AVISO0
• Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso con-
trário este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
• Evite derramar combustível no
motor quente.
PCA10070PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um pa-
no macio seco e limpo, uma vez que
o combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13390
Combustível recomendado: APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO COM ÍNDICE DE
OCTANO SUPERIOR AO
NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível: 23.0 L (6.07 US gal) (5.05 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende): 6.7 L (1.77 US gal) (1.47 Imp.gal)
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-12
Page 29 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
PAU13412
Tubo de respiração do
depósito de combustível
1. Tubo de respiração do depósito decombustível
2. Grampo
Antes de utilizar o motociclo:
●Verifique a ligação do tubo de
respiração do depósito de com-
bustível.
●Verifique se existem fendas ou
danos no tubo de respiração do
depósito de combustível e substi-
tua-o, caso esteja danificado.
●Certifique-se de que o tubo de
respiração do depósito de com-
bustível não está bloqueado e
limpe-o, se necessário.
PCA11400PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo com um índice de octano
melhor obtido pelo método "Rese-
arch" de 95 ou superior. Se ouvir um
som de batimento (ou sibilante), utili-
ze gasolina de uma marca diferente.
A utilização de combustível sem
chumbo prolongará a vida útil da vela
de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um
conversor catalítico na sistema de es-
cape.
PWA10860
AVISO0
O sistema de escape fica quente
depois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de ma-
nutenção.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-13
Page 30 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Instalação do assento
1. Prolongamentos
2. Suportes do assento
1. Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento nos su-
portes.
2. Empurre a parte posterior do as- sento para baixo.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU13870
Assento
Remoção do assento
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear
1. Introduza a chave na fechadura doassento e rode-a no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio.
2. Retire o assento, puxando-o para fora.
PCA10700PRECAUÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observa-
das as seguintes precauções:
●Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasoli-
na com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor cata-
lítico.
●Nunca estacione o veículo jun-
to de materiais que possam
causar riscos de incêndio, tais
como erva ou outros materiais
que ardam facilmente.
●Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-14