YAMAHA XTZ250 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: XTZ250, Model: YAMAHA XTZ250 2007Pages: 136, PDF Size: 1.13 MB
Page 81 of 136

6-43
WAU25080Roda traseiraWAU34411Para retirar a roda traseiraWWA10820
É aconselhável que este serviço seja efetuado
por um concessionário Yamaha.
Apóie bem a motocicleta para evitar que haja
perigo dela cair.
1 . Solte a porca do eixo.
2 . Levante a roda traseira acima do chão, de acordo
com o procedimento na página *-*.
3 . Retire a porca do eixo.
1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste
3. Porca de trava
4 . Solte a contraporca e a porca de ajuste da corren-
te de transmissão em cada lado da balança.
5 . Empurre a roda para a frente e, então, retire a
corrente de transmissão da coroa.
NOTA:Caso seja difícil retirar a corrente de transmis-
são, remova o eixo da roda primeiro e, depois,
levante a roda o suficiente para retirar a corrente
de transmissão da coroa.
A corrente de transmissão não pode ser des-
montada.
Page 82 of 136

6-44 6 . Enquanto apóia a pinça do freio e levemente le-
vanta a roda, puxe o eixo da roda até sair.
NOTA:Um martelo de borracha pode ser útil para retirar o eixo
da roda.
7 . Retire a roda.
WCA11070
ATENÇÃO:
Não acione o manete do freio quando a roda for
retirada juntamente com o disco de freio, caso con-
trário as pastilhas do freio seram forçadas a fechar.
WAU39410Instalação da roda traseira
1 . Instale a roda e a pinça de freio, inserindo o eixo
da roda pelo lado esquerdo.
NOTA:Certifique-se de inserir a ranhura da pinça de
freio no ressalto da balança traseira.
Certifique-se que existe espaço suficiente entre
as pastilhas de freio antes de instalar a roda.
1. Retentor
2. Furo do corpo da pinça
2 . Instale a corrente de transmissão na coroa.
3 . Instale a porca, e em seguida abaixe a roda tra-
seira, para que fique no chão.
4 . Ajuste a folga da corrente de transmissão. (Con-
sulte a página 6-27.)
5 . Aperte a porca com o torque especificado.
Torque de aperto:
Porca:
8,5 kgf.m (85Nm)
Page 83 of 136

6-45
WAU25850Diagnóstico e correção de problemasEmbora as motocicletas Yamaha sejam completamen-
te inspecionadas antes saírem da fábrica, pode haver
problemas durante a operação. Qualquer problema com
os sistemas de combustível, compressão ou ignição,
por exemplo, podem provocar uma partida ruim e perda
de potência.
O seguinte diagrama de diagnóstico e correção de
problemas representa um procedimento rápido e fácil
para que você mesmo verifique estes sistemas essen-
ciais. No entanto, caso sua motocicleta exija qualquer
reparo, leve-a a um representante Yamaha, que conta
com técnicos habilitados com ferramentas especiais,
experiência e know-how necessários para reparar sua
motocicleta adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição genuínas Yamaha.
Peças não originais podem ser parecidas com as pe-
ças Yamaha, mas freqüentemente são inferiores, têm
vida útil mais curta e podem levar a altas despesas
com reparos.
Page 84 of 136

6-46
WAU25901
Diagrama de diagnóstico e correção de problemasWWA10840
Mantenha-se afastado de chamas e não fume enquanto estiver verificando ou trabalhando no sistema de
combustível.
Verifique o nível de
combustível no tanque
de combustível.1. Combustível
Há combustível
suficiente
.Verifique a compressão.
Não há combustível.
Abasteça.O motor não dá partida.
Verifique a compressão.
Dê a partida
eletricamente
2. Compressão
Há compressão.Verifique a ignição.
Não há compressão.Solicite a um revendedor Yamaha
que verifique o veículo.
Retire a vela e verifique
os eletrodos.
3. IgniçãoÚmida.
Seca.
Limpe com um pano seco e corrija o vão da vela, ou substitua
a vela.
Solicite a um revendedor Yamaha que verifique o veículo.
Abra metade do acelerador
e opere a partida elétrica.
O motor não da partida.
Verifique a bateria.
Dê partida eletricamente
4. Bateria
O motor gira rapidamente.
O motor gira lentamente.
A bateria está boa.
Verifique as ligações dos cabos da bate-
ria e a recarregue, se necessário.O motor não da partida.
Solicite a um revendedor
Yamaha que verifique o
veículo.
Page 85 of 136

7-1
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETAWAUW0061CuidadosEmbora a concepção de uma motocicleta revele o
encanto da tecnologia, torna-a também mais vulnerá-
vel. Poderá desenvolver ferrugem e corrosão mesmo
que sejam utilizados componentes de alta qualidade.
Embora um tubo de escape enferrujado possa passar
despercebido num carro, na motocicleta influencia
negativamente no aspecto geral. Um cuidado freqüen-
te e adequado não só vai ao encontro dos termos de
garantia, como também influencia na manutenção de
um bom aspecto de sua motocicleta, aumentando o
tempo de vida e otimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tampe a saída do escapamento com um saco
plástico depois do motor esfriar.
2 . Certifique-se de que todas as capas e tampas,
assim como todos os conectores elétricos, inclu-
indo o cachimbo da vela de ignição estejam bem
instalados.
3 . Remova a sujeira, como por exemplo, óleo quei-
mado na carcaça, com um desengraxante e um
pincel, mas nunca aplique este tipo de produto
nos retentores, raios, corrente de transmissão e
eixos da roda. Sempre enxágüe com água a sujei-
ra e o desengraxante.LimpezaWCA10770
ATENÇÃO:Evite utilizar produtos ácidos para limpeza das
rodas, especialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produto for utilizado em sujeiras de difí-
cil remoção, não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais que o tempo
recomendado. Além disso, enxague minuciosa-
mente a área com água, seque imediatamente e
aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada poderá danificar o
parabrisa, carenagens, painéis e outras peças
plásticas. Utilize um pano ou esponja macia lim-
pa, com um detergente suave e água para limpar
os plásticos.
Não utilize nenhum produto químico forte nas
peças de plástico. Evite utilizar panos ou espon-
jas que tenham estado em contato com produtos
de limpeza fortes ou abrasivos, solvente ou
diluente, combustível(gasolina), produtos anti-
ferrugem ou de remoção da ferrugem, fluído de
freio, anti-congelante ou eletrólito.
Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão
ou dispositivos de limpeza dos lava-rápidos, uma
vez que podem causar infiltração de água e dete-
rioração nas seguintes peças:
retentores (dos rolamentos da roda e da balança,
garfo dianteiro e freios), componentes elétricos
(acopladores, conectores, instrumentos, inter-
Page 86 of 136

7-2 ruptores e luzes), tubos de respiro e aberturas.
Para as motocicletas equipadas com parabrisa:
Não utilize produtos de limpeza fortes ou espon-
jas duras, uma vez que podem causar perda de
cor ou riscos. Alguns compostos de limpeza para
plásticos podem deixar riscos.
Teste o produto numa pequena área do parabrisa,
para assegurar de que não ficará marcas. Se o
parabrisa ficar riscado, utilize cera de qualida-
de para polimento em plásticos após a lavagem.
Após o uso normal
Remova a sujeira com água norma, um detergente
neutro e suave, e uma esponja limpa e macia, e então
enxágüe totalmente com água limpa. Utilize uma esco-
va de dente ou um pincel para limpar áreas de difícil
acesso. A sujeira de difícil remoção e os insetos serão
facilmente removidos se a área for coberta por um
pano úmido durante alguns minutos antes da limpeza.
Após a condução da motocicleta na chuva ou perto domar
Uma vez que o sal do mar é extremamente corrosivo,
realize os passos explicados a seguir após cada uso
na chuva ou perto do mar.
1 . Limpe a motocicleta com água fria e um detergen-
te neutro e suave, depois do motor esfriar.
WCA10790
ATENÇÃO:
Não utilize água morna, pois esta aumenta a ação
corrosiva do sal.
2 . Aplique um spray anti-corrosivo em todas as su-
perfícies metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas, para evitar a corrosão.
Após a limpeza
1 . Seque a motocicleta com uma flanela ou um pano
absorvente.
2 . Seque imediatamente a corrente de transmissão
e lubrifique-a para evitar oxidação.
3 . Utilize um produto de polir cromo para dar brilho a
peças cromadas, alumínio e aço inoxidável, inclu-
indo o sistema de escape. (Mesmo a descolora-
ção dos sistemas de escape em aço inoxidável
induzida termicamente pode ser removida através
do polimento).
4 . Para evitar a corrosão, é recomendada a aplica-
ção de um spray anti-corrosivo em todas as su-
perfícies metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
5 . Utilize um óleo em spray como produto de limpeza
universal para remover qualquer sujeira que res-
tou.
6 . Retoque pequenos danos na pintura provocados
por pedras, etc.
7 . Encere todas as superfícies pintadas.
8. Seque a motocicleta completamente antes de
guardar ou cobrir.
Page 87 of 136

7-3
WWA11130
Certifique-se de que não haja óleo ou cera nos
freios ou pneus.
Caso seja necessário, limpe os discos e lonas
de freio com um limpador de disco de freios
normal, ou acetona, e lave os pneus com água
morna e um detergente suave. Antes de utilizar a
motocicleta em altas velocidades, verifique o
desempenho dos freios e o comportamento em
curvas.
WCA10800
ATENÇÃO:Aplique óleo em spray ou cera com moderação e
certifique-se de limpar o excesso.
Nunca aplique óleo ou cera em peças de borra-
cha e plástica, utilize produtos específicos para
elas.
Evite utilizar ceras de polimento abrasivas, pois
estes riscam a pintura.
NOTA:Consulte uma concessionária autorizada Yamaha para
obter mais informações sobre quais produtos devem
ser utilizados.
WAUM1900ArmazenamentoCurto prazo
Guarde sempre a sua motocicleta num local fresco e
seco e se necessário, utilize uma capa protetora para
proteger do pó.
WCA10810
ATENÇÃO:Guardar a motocicleta numa área pouco ventila-
da ou colocar uma capa, enquanto ainda está
molhada, permitirá a infiltração de água e umi-
dade, o que provocará o aparecimento de ferru-
gem.
Para prevenir a corrosão, evite lugares úmidos,
estábulos (devido a presença de amônia) e áreas
onde estejam armazenados produtos químicos
fortes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua motocicleta durante vários
meses:
1. Siga todas as instruções da seção “Cuidados”
deste capítulo.
2. Encha o tanque de combustível e adicione
estabilizador de combustível (se disponível) para
evitar que o tanque enferruje e que o combustível
se deteriore.
Page 88 of 136

7-4
ATENÇÃO:
Não remova o tanque de combustível.
O tanque de combustível possui conexões do sistema
de injeção de combustível, e portanto sua remoção
requer cuidados especiais. Para este serviço,
procure uma concesionária autorizada YAMAHA.
3. Execute os passos que se seguem para proteger o
cilindro, os anéis do pistão, etc. da corrosão.
a. Retire o cachimbo da vela de ignição e a vela.
b. Coloque uma colher de chá de óleo do motor na
cavidade da vela de ignição.
c. Coloque o cachimbo da vela de ignição na vela e
coloque a vela na parte superior do cilindro de
modo que o cabo fique aterrado. (Isto irá controlar
a produção de faíscas durante o passo seguinte.)
d. Acione várias vezes o interruptor de partida. (Este
procedimento irá revestir a parede do cilindro com
óleo.)
e. Retire o cachimbo da vela de ignição e em segui-
da, instale a vela de ignição e o cachimbo.
WWA10950
Para evitar danos ou ferimentos provocados por fa-
íscas, certifique-se de que a vela de ignição está
aterrada enquanto liga o motor.
4. Lubrifique todos os cabos e eixos de todos os
manetes e pedais, assim como o cavalete lateral/
central.
5. Verifique e se necessário, corrija a pressão de ar
dos pneus, e finalmente levante a motocicleta de
modo a que ambas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, gire um pouco as rodas todos
os meses para evitar que os pneus se danifiquem
num determinado ponto.
6. Cubra as saídas do escape com sacos plásticos
para impedir a entrada de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmente. Guarde-a
num local fresco e seco e carregue-a uma vez por
mês. Não guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [temperatura inferior a 0°C
(30°F) ou superior a 30°C (90°F)]. Para obter mais
informações relativamente ao acondicionamento
da bateria, consulte a página 6-35.
NOTA:Execute todos os reparos necessários antes de guar-
dar a motocicleta.
Page 89 of 136

8-1
MODELO
Dimensões:
Comprimento total
Largura total
Altura total
Altura do assento
Distância entre eixos
Distância mínima do solo
Raio mínimo de giro
Peso seco:
Peso com óleo e tanque de combustível cheio130 Kg
141 Kg 2,125 mm
830 mm
1,180 mm
875 mm
1.390 mm
245 mm
2.000 mmXTZ250
Motor:
Tipo
Cilindrada
Diâmetro x Curso
Taxa de compressão
Sistema de partida
Sistema de lubrificação
4 tempos, refrigeração a ar, SOHC, Monocilíndrico
250 cc
74,0 x 58,0 mm
9,8 : 1
Partida elétrica
Cárter úmido, com radiador de óleo
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Óleo do motor (4 tempos)
Tipo
Capacidade:
Troca periódica
Troca com o filtro de óleo
Quantidade totalYamalube 4 / SAE 20W50 API SH JASO MA T903
1,350 L
1,450 L
1,550 L
Filtro de ar:
Elemento de espuma revestido de óleo
Page 90 of 136

8-2
Transmissão:
Sistema de redução primária
Relação de redução primária
Sistema de redução secundária
Relação de redução secundária
Tipo de transmissão
Comando
Relação de marchas 1
2
3
4
5Engrenagem de dentes retos
74/24 (3,083)
Corrente de transmissão
46/15 (3,066)
5 velocidades com engrenamento constante
Acionamento com o pé esquerdo
36/14 (2,571)
32/19 (1,684)
28/22 (1,273)
26/25 (1,040)
23/27 (0,852) Combustível:
Tipo
Capacidade do tanque
Capacidade de reserva
Injeção eletrônica:
ECU:
Fabricante/Modelo
Injetor de Combustível:
Fabricante/Modelo/Qtde
Velas de ignição:
Tipo / Fabricante
Folga do eletrodoGasolina aditivada
11,0 L
4,3 L
DENSO/ TBDF35
AISAN/ 1100-87H50/1 MODELOXTZ250Tipo de embreagem:
DR8EA/ NGK
0,6 ~ 0,7 mm
Discos múltiplos em banho de óleo