YAMAHA XV1900A 2013 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2013Pages: 90, PDF Dimensioni: 1.76 MB
Page 51 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-7
6
HAU36772
NOTA●
Filtro aria Il filtro aria di questo modello è dotato di una cartuccia m onouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con ari a com-
pressa per evitare di danneggiarla.
Sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria se si percorrono zone molto umide o polverose.
●
Manutenzione del freno e della frizione idraulici Controllare regolarmente e, se necessario, correggere i livelli del liquido freni e del liquido della frizione.
Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza nonché della pompa frizione e della pompa disinn esto
frizione, e cambiare il liquido freni ed il liquido della frizione.
Sostituire i tubi freno e frizione idraulica ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
28 *Manopola accelera-
tore Controllare il funzionamento.
Controllare il gioco della manopo-
la acceleratore e se necessario
regolarlo.
Lubrificare il cavo e il corpo della manopola. √√√√√
29 *Luci, segnali e inter-
ruttori Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
√√√√√√
N. POSIZIONE
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
CONTROL-
LO AN-NUALE
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
U1CRH2H0.book Page 7 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 52 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-8
6
HAU19642
Controllo delle candele Le candele sono componenti importanti del
motore che vanno controllati periodicamen-
te, preferibilmente da un concessionario
Yamaha. Poiché il calore ed i depositi pro- vocano una lenta erosione delle candele,
bisogna smontarle e controllarle in confor-
mità alla tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle
candele può rivelare le condizioni del moto-
re.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo
centrale di ciascuna candela deve essere di
colore marroncino chiaro (il colore ideale se
il veicolo viene usato normalmente) e tutte
le candele installate nel motore devono
avere lo stesso colore. Se il colore di una
candela è nettamente diverso, il motore po-
trebbe funzionare in maniera anomala. Non
tentare di diagnosticare problemi di questo
genere. Chiedere invece ad un concessio-
nario Yamaha di controllare il veicolo.
Se una candela presenta segni di usura de-
gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o
di altro genere, si deve sostituirla. Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessime-
tro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamen-
to ed eliminare ogni traccia di sporco dalla
filettatura della candela.
NOTAIn mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia
provvedere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.
Candela secondo specifica:
NGK/DPR8EA-9
DENSO/X24EPR-U9
1. Distanza tra gli elettrodiDistanza tra gli elettrodi:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Coppia di serraggio: Candela:18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
U1CRH2H0.book Page 8 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 53 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-9
6
HAU3836B
Olio motore e cartuccia filtro olio Controllare sempre il livello olio motore pri-
ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro
olio agli intervalli specificati nella tabella del-
la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Togliere la sella pilota. (Vedere pagina 3-15.)
3. Accendere il motore, riscaldarlo fino a quando l’olio motore ha raggiunto la
temperatura normale di 60 °C (140
°F), continuare a farlo girare al minimo
per dieci secondi, e poi spegnerlo.NOTAPer ottenere la temperatura corretta dell’olio
motore che consenta di misurare con preci-
sione il livello dell’olio, si deve prima lascia-
re raffreddare completamente il motore, poi
si deve scaldarlo per diversi minuti per por-
tarlo alla temperatura normale di funziona-
mento.
4. Attendere alcuni minuti per consentireall’olio di depositarsi, togliere il tappo
del serbatoio dell’olio motore, pulire
l’astina livello con un panno, inserirla
nel foro del serbatoio dell’olio (senza
avvitarla) e poi estrarla per controllare
il livello dello stesso.NOTAIl livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-
menti livello min. e max.
5. Se l’olio motore è all’altezza o al di sot-to del riferimento livello min., rabboc-
care con il tipo di olio consigliato per
raggiungere il livello appropriato.NOTAQuando si rabbocca l’olio, stare attenti a
non riempire troppo il serbatoio olio motore;
il livello dell’olio sale più rapidamente a par-
tire dalla parte di metà livello dell’astina li-
vello.6. Inserire l’astina livello nel foro del boc-chettone del serbatoio olio e poi strin-
gere il tappo riempimento olio.
7. Installare la sella pilota.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Astina livello olio motore
U1CRH2H0.book Page 9 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 54 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-10
6
ATTENZIONE
HCA10900
Verificare che il tappo del bocchettone
del serbatoio olio sia ben serrato, altri-
menti l’olio può fuoriuscire quando il
motore è in funzione.Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana.
2. Togliere la sella pilota. (Vedere pagina 3-15.)
3. Accendere il motore, lasciarlo scalda- re per diversi minuti e poi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
serbatoio olio per raccogliere l’olio
esausto.
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, il bullone drenaggio
olio e la rispettiva guarnizione per sca-
ricare l’olio dal serbatoio. 6. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
7. Togliere i bulloni drenaggio olio A e B e le rispettive guarnizioni per scaricare
l’olio dal carter.
NOTASaltare le fasi 8–10 se non si sostituisce la
cartuccia filtro olio.8. Togliere la cartuccia filtro olio con unachiave filtro olio.NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.9. Applicare uno strato sottile di olio mo-tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.
1. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio)
2. Guarnizione
1. Bullone drenaggio olio A (carter)
2. Bullone drenaggio olio B (carter)
3. Guarnizione
12
1
2
3
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
U1CRH2H0.book Page 10 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 55 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-11
6
NOTAAccertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-
tamente nella sua sede.10. Installare la nuova cartuccia filtro oliocon la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica. 11. Installare i bulloni drenaggio olio e le
guarnizioni nuove, quindi stringere i
bulloni alla coppia di serraggio secon-
do specifica. 12. Versare nel foro di riempimento soltan-
to 2.5 L (2.6 US qt, 2.2 Imp.qt) della
quantità secondo specifica dell’olio
motore consigliato, inserire l’astina li-
vello e poi stringere il tappo riempi-
mento olio.
13. Accendere il motore, accelerarlo diver- se volte e poi spegnerlo.
14. Togliere il tappo bocchettone riempi- mento olio motore e poi riempire gra-
dualmente il serbatoio olio con la
quantità restante di olio, continuando a
controllare regolarmente il livello
dell’olio sull’astina livello.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-
freddati.
1. O-ring
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Coppie di serraggio: Bullone drenaggio olio A (carter):32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio B (carter): 32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio (serbatoio
olio): 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio: Senza la sostituzione della cartuc-
cia filtro olio: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia
filtro olio: 4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U1CRH2H0.book Page 11 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 56 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-12
6
ATTENZIONE
HCA15080
●
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
●
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel serbatoio dell’olio.
15. Installare il tappo bocchettone riempi-mento olio motore.
16. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
17. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
18. Installare la sella pilota.
HAU20051
Olio scatola ripartitore di coppia Prima di ogni utilizzo del mezzo, controllare
sempre che la scatola del ripartitore di cop-
pia non presenti perdite di olio. Se si riscon-
trano perdite, fare controllare e riparare il
veicolo da un concessionario Yamaha. Inol-
tre, si deve controllare il livello dell’olio sca-
tola ripartitore di coppia e fare cambiare
l’olio da un concessionario Yamaha agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU36764
Elemento filtrante Si deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
U1CRH2H0.book Page 12 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 57 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
HAU21384
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratore Il gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
all’estremità interna della manopola accele-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
della manopola acceleratore e, se necessa-
rio, farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21566
Pneumatici I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10503
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.●
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
●
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
1. Gioco della manopola acceleratore
U1CRH2H0.book Page 13 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 58 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria, valvole aria
pneumatici e ruote in lega.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca e
design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-
re differenti, provocando incidenti.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):0–90 kg (0–198 lb):Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Poster iore: 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–203 kg (198–448 lb):
Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Poster iore:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carico massimo*: 203 kg (448 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
U1CRH2H0.book Page 14 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 59 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10471
●
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono- scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
●
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
HAU21962
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.●
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
●
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/70R18M/C 63H
Produttore/modello: DUNLOP/D251F L
Pneumatico posteriore: Dimensioni:190/60R17M/C 78H
Produttore/modello: DUNLOP/D251
U1CRH2H0.book Page 15 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM
Page 60 of 90

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
HAU22073
Leva frizione Poiché questo modello è equipaggiato con
una frizione idraulica, non occorre regolare
il gioco della leva frizione. Tuttavia prima di
utilizzare il mezzo si deve sempre controlla-
re il livello del liquido della frizione e verifica-
re che l’impianto idraulico non presenti
perdite. (Vedere pagina 6-18.) Se il gioco
della leva frizione diventa eccessivo e se il
cambio diventa duro, o la frizione slitta, con
conseguente accelerazione scarsa, è pos-
sibile che ci sia dell’aria nell’impianto idrau-
lico della frizione. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un
concessionario Yamaha prima di utilizzare il
motociclo.
HAU37913
Controllo del gioco della leva fre-
no Non ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.1. Assenza di gioco leva freno
1
U1CRH2H0.book Page 16 Tuesday, August 7, 2012 2:21 PM