YAMAHA XV1900A 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2013Pages: 90, PDF Size: 1.8 MB
Page 51 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-7
6
FAU36772
N.B.●
Filtre à air L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le v éhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
●
Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres -cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du ré cep-
teur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.
Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
27Pièces mobiles et
câbles Lubrifier.
√√√√√
28 *Poignée des gaz Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde de la poignée
des gaz et la régler si nécessaire.
Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz. √√√√√
29 *Éclairage, signalisa-
tion et contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
√√√√√√
N° ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CON-
TRÔLE AN- NUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
U1CRF2F0.book Page 7 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 52 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-8
6
FAU19642
Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du
moteur et elles doivent être contrôlées régu-
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée.Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
Bougie spécifiée :
NGK/DPR8EA-9
DENSO/X24EPR-U9
1. Écartement des électrodesÉcartement des électrodes :0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage : Bougie :18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
U1CRF2F0.book Page 8 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 53 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-9
6
FAU3836B
Huile moteur et cartouche du fil-
tre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page 3-16.)
3. Mettre le moteur en marche, le chauf- fer jusqu’à ce que l’huile moteur attei-
gne la température normale de 60 °C
(140 °F), puis le laisser tourner au ra-
lenti pendant dix secondes supplé-
mentaires avant de le couper.N.B.La température idéale pour un relevé cor-
rect du niveau d’huile s’obtient en laissant
refroidir complètement le moteur, puis en le
remettant en marche et en le laissant chauf- fer pendant quelques minutes jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement.
4. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile moteur. Essuyer
la jauge d’huile moteur avant de l’insé-
rer à nouveau, sans la visser, dans
l’orifice de remplissage, puis la retirer
et vérifier le niveau d’huile.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
5. Si le niveau d’huile moteur est inférieurou égal au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile moteur du type re-
commandé jusqu’au niveau spécifié.N.B.Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile
moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte
plus rapidement sur la deuxième moitié de
la portion d’indication de niveau de la jauge.6. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
7. Remettre la selle du pilote en place.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Jauge de niveau d’huile
U1CRF2F0.book Page 9 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 54 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
ATTENTION
FCA10900
Veiller à serrer correctement le bouchon
de remplissage d’huile afin d’éviter que
de l’huile s’échappe lorsque le moteur
tourne.Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-16.)
3. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
4. Placer un bac à vidange sous le réser- voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
5. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du réservoir d’huile. 6. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
7. Retirer les vis de vidange A et B, ainsi que leur joint, afin de vidanger l’huile
moteur du carter moteur.
N.B.Sauter les étapes 8–10 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile.8. Déposer la cartouche du filtre à huile àl’aide d’une clé pour filtre à huile.
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile)
2. Joint
12
1. Vis de vidange d’huile moteur A (carter mo- teur)
2. Vis de vidange d’huile moteur B (carter mo- teur)
3. Joint
1
2
3
U1CRF2F0.book Page 10 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 55 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.9. Enduire le joint torique de la cartouchedu filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur propre.
N.B.S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.10. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique. 11. Remettre les vis de vidange d’huile
moteur et leur joint neuf en place, puis
serrer les vis à leur couple spécifique.
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
1. Joint torique
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé dynamométrique
Couple de serrage :Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Couples de serrage : Vis de vidange d’huile moteur A
(carter moteur) : 32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur B
(carter moteur) : 32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur (ré-
servoir d’huile) : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
U1CRF2F0.book Page 11 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 56 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
12. Ne verser que 2.5 L (2.6 US qt,2.2 Imp.qt) de la quantité d’huile mo-
teur spécifiée dans l’orifice de remplis-
sage. Insérer ensuite la jauge, puis
serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
13. Mettre le moteur en marche et le lan- cer à plusieurs reprises, puis le cou-
per.
14. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur, puis verser progressi-
vement le reste de l’huile dans le ré-
servoir, tout en contrôlant quelques
fois le niveau d’huile à l’aide de la
jauge.N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappe-
ment ont refroidi.
ATTENTION
FCA15080
●
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le réservoir
d’huile.
15. Remettre le bouchon de remplissaged’huile moteur en place.
16. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
17. Couper le moteur, puis vérifier le ni- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
18. Remettre la selle du pilote en place.
FAU20051
Huile de carter de chaîne pri-
maire Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de chaîne primaire. Si une fuite est détec-
tée, faire contrôler et réparer le véhicule par
un concessionnaire Yamaha. Il convient en
outre de faire contrôler le niveau d’huile de
carter de chaîne primaire et de faire chan-
ger l’huile par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Huile moteur recommandée : Voir page 8-1.
Quantité d’huile : Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U1CRF2F0.book Page 12 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 57 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
FAU36764
Élément du filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU21384
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Garde de la poignée des gaz
U1CRF2F0.book Page 13 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 58 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
FAU21566
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.●
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
●
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–203 kg (198–448 lb):
Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge* maximale : 203 kg (448 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
U1CRF2F0.book Page 14 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 59 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
coulées.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10471
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
●
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
●
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pneu avant : Taille :130/70R18M/C 63H
Fabricant/modèle : DUNLOP/D251F L
Pneu arrière :
Taille :190/60R17M/C 78H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D251
U1CRF2F0.book Page 15 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM
Page 60 of 90

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
FAU21962
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22073
Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Il est
toutefois nécessaire, avant chaque démar-
rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-
brayage et de s’assurer que le circuit hy-
draulique ne fuit pas. (Voir page 6-18.) Si la
garde du levier d’embrayage devient exces-
sive et que les changements de rapport de-
viennent brutaux ou si l’embrayage patine,
entraînant un retard de réponse à l’accélé-
ration, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
FAU37913
Contrôle de la garde du levier de
frein La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.1. Garde nulle au levier de frein
1
U1CRF2F0.book Page 16 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM