YAMAHA XVS1100A 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2003Pages: 102, PDF Size: 6.76 MB
Page 21 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à trembloter, même si le ni-
veau d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne. _
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00057
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne
s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
1. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
6. Témoin de feu de route “”
U5KSF4.book Page 4 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 22 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU04991*
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques
secondes, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à
clignoter 30 secondes après que la clé de contact
ait été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’ar-
mement de l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur
antivol reste toutefois armé.
N.B.:_ L’immobilisateur antivol est également équipé
d’un dispositif de détection de pannes. En cas de
panne dans le système de l’immobilisateur, le
témoin se met à clignoter. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha. Lors-
que le témoin clignote au rythme de cinq cligno-
tements lents, puis deux clignotements rapides,
la panne pourrait être due à des interférences
dans la transmission des signaux. Dans ce cas,
procéder comme suit. _1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la
clé d’enregistrement de codes.
N.B.:_ S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie donc qu’il con-
vient de pas attacher plus d’une clé de véhicule
protégé par un immobilisateur au même trous-
seau de clé. En effet, la présence d’une autre clé
pourrait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du moteur. _2. Si le moteur se met en marche, le couper,
puis tenter de le remettre en marche avec
chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec
l’une ou les deux clés conventionnelles, il
faut confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés convention-
nelles à un concessionnaire Yamaha en
vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
1. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
6. Témoin de feu de route “”U5KSF4.book Page 5 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 23 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU03193
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un
compteur kilométrique numérique et d’un totali-
sateur journalier. Le compteur de vitesse affiche
la vitesse de conduite. Le compteur kilométri-
que affiche la distance totale parcourue. Le tota-
lisateur journalier affiche la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro.
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilométri-
que “ODO” et totalisateur journalier “TRIP”).Pour remettre le totalisateur journalier à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton “TRIP”,
puis appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“TRIP” pendant au moins une seconde. Le tota-
lisateur journalier permet d’estimer l’autonomie
offerte par un plein de carburant. Cette informa-
tion permettra de planifier les arrêts pour ravi-
taillement en carburant.
N.B.:_ Cette moto ne dispose pas d’un compte-tours,
mais elle est toutefois équipée d’un limiteur de
vitesse empêchant le régime du moteur de dé-
passer environ 6.800 tr/mn et la vitesse du véhi-
cule de dépasser 175 km/h. _
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
1. Bouton “TRIP”
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
U5KSF4.book Page 6 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 24 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/ ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
croisement.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03889
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à
sa position centrale.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_5ks_Functions.fm Page 7 Wednesday, October 2, 2002 3:02 PM
Page 25 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”,
ce contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de
tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement de la moto à un endroit pouvant re-
présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:_ Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-19.)
FAU01215
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.N.B.:_ Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied. _
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5KSF4.book Page 8 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 26 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00158
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant Retrait du bouchon du réservoir de carbu-
rant
Faire glisser le cache-serrure, introduire ensuite
la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le
bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de carbu-
rant
1. Remettre le bouchon en place dans l’ori-
fice du réservoir, la clé étant dans la ser-
rure, en veillant à diriger le repère “”
vers l’avant.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Repères “”
a. Déverrouiller.
b. Verrouiller.
U5KSF4.book Page 9 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 27 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.N.B.:_ Le bouchon ne peut être remis en place correcte-
ment si la clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé. _
FW000024
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est installé correctement avant de se
mettre en route. _
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04284
FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
17 l
Quantité de la réserve :
4,5 l
U5KSF4.book Page 10 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 28 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU02969
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robi-
net doit toujours être à cette position quand le
moteur est coupé.ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la
manette du robinet à cette position avant de met-
tre le moteur en marche et de rouler.1. Manette placée sur “OFF”
OFF: robinet fermé
1. Manette placée sur “ON”ON: robinet ouvert
U5KSF4.book Page 11 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 29 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carbu-
rant vient à manquer pendant la conduite. Dans
ce cas, faire le plein dès que possible et bien
veiller à replacer la manette du robinet sur
“ON”.
FAU02973
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FCA00038
ATTENTION:_ Ne pas utiliser le starter plus de 3 minutes,
car l’excès de chaleur produite risquerait de
décolorer le tube d’échappement. De plus,
l’utilisation prolongée du starter provoquera
une postcombustion. Si cela se produit, il faut
couper le starter. _
1. Manette placée sur “RES”RES: position réserve
1. Levier du starter “”
U5KSF4.book Page 12 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM
Page 30 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU03202
Selles Selle du passager
Dépose de la selle du passagerRetirer la vis, puis relever la selle du passager.Mise en place de la selle du passager
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
du passager dans le support, comme illustré, re-
mettre la selle à sa place, puis remonter la vis.Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer la vis, puis relever la selle du pi-
lote.
1. Vis
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Vis
U5KSF4.book Page 13 Wednesday, October 2, 2002 11:17 AM