YAMAHA XVS125 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2002Pages: 86, tamaño PDF: 1.71 MB
Page 11 of 86
2-3
DESCRIPCIÓN
2
1. Maneta de embrague (página 3-5, 6-19)
2. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-3)
3. Unidad velocímetro (página 3-2)
4. Interruptores del manillar derecho (página 3-4)5. Maneta de freno (página 3-5, 6-20)
6. Empuñadura del acelerador (página 6-15, 6-28)
7. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
8. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
123
45
6 7
8
Mandos e instrumentos
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 10
Page 12 of 86
3-1
SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
M
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
P
ara bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ara desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posi-
ción “OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con la motoci-
cleta en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconecta-
rán, lo que puede provocar la pérdi-
da de control o un accidente.
Asegúrese de que la motocicleta esté
parada antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU01590
.(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “
.”.SCA00043
bB
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(Parking)
.
ab
a. Empjar.
b. Giro.
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 11
Page 13 of 86
3-2
SAU03034
Luces indicadoras y de
advertencia
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU04243
Luz de aviso de avería del motor
“”
Esta luz de aviso se enciende o parpa-
dea cuando un circuito eléctrico cd
control del motor está averiado.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sis-
tema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, esta luz de aviso se enciende
durante unos segundos, pero no supone
una avería.
SAU01087
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocí-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentaki-
lómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permi-
tirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
1. Testigo de luces de carretera “&”
2. Luz indicadora de intermitencia “5”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de puesta a cero
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 12
Page 14 of 86
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más infor-
mación, póngase en contacto con un
concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “&”
Pulse este interruptor para hacer ráfa-
gas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“&/%”
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
Handlebar switches
Pass switch
Dimmer switch
1
2
3
4
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 13
Page 15 of 86
3-4
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apa-
gar los intermitentes pulse el interrup-
tor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
Turn signal switch
Horn switch
SAU03890
Interruptor de paro del motor
“#/$”
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “$” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si la motoci-
cleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU03898
Interruptor de las luces “9/'/:”
Sitúe este interruptor en “
'” para
encender la luz de posición, la luz del
cuadro de instrumentos y el piloto tra-
sero. Sitúe el interruptor en “:” para
encender también el faro. Sitúe el inte-
rruptor en “9” para apagar todas las
luces.
E
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléc-
trico.
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
2
3
41
2
3
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”1. Interruptor de paro del motor “#/$”
2. Interruptor de las luces “9/'/:”
3. Interruptor de arranque “,”
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 14
Page 16 of 86
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague fun-
cione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lenta-
mente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase en la página
3-11 una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embra-
gue para cambiar las marchas de la
transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
111
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 15
Page 17 of 86
3-6
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAU03756
Ta pón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y
gúela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta
su posición original y luego extrái-
gala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depó-
sito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
esté correctamente colocado y bloquea-
do.
SWA00032
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente colo-
cado antes de emprender la marcha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
a
1. Pedal de freno a. Abrir la cerradura
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 16
Page 18 of 86
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasoli-
na se caliente y se expanda.
8Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU00185
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU04284
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las vál-
vulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
as y reduce los costes de mantenimien-
to.1
2
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolinaCombustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
11 L
Reserva:
3,4 L
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 17
Page 19 of 86
3-8
SAU03236
Distribuidor de gasolina
Esta moto está equipada con un distri-
buidor de gasolina de presión negativa.
El distribuidor de gasolina suministra
gasolina desde el depósito a los carbu-
radores, a la vez que la filtra.
Seguidamente se explican las posicio-
nes de la palanca del distribuidor de
gasolina y se muestran en las ilustra-
ciones.
ON
Con la palanca del distribuidor de gaso-
lina en esta posición, la gasolina pasa
hacia el carburador cuando el motor
está en marcha. Gire la palanca del dis-
tribuidor de gasolina a esta posición
cuando arranque el motor y en viaje.RES
Significa reserva. Con la palanca del
distribuidor de gasolina en esta posi-
ción, se habilita la reserva de gasolina.
Gire rápidamente la palanca del distri-
buidor de gasolina hasta esta posición
si se queda sin gasolina durante un
viaje; en caso contrario, el motor puede
calarse y deberá arrancarse con mezcla
enriquecida (ver “PRI”). Tras girar la
palanca del distribuidor de gasolina a
“RES”, reposte tan pronto como sea
posible y asegúrese de girar de nuevo la
palanca del distribuidor de gasolina a la
posición “ON”.PRI
Significa mezcla enriquecida. Con la
palanca del distribuidor en esta posi-
ción, el motor puede arrancarse cerran-
do el aire. Gire la palanca del distribui-
dor hasta esta posición cuando el motor
se haya quedado sin gasolina en mar-
cha. Con ello se envía gasolina directa-
mente al carburador, lo que facilita el
arranque. Una vez que el motor haya
arrancado, asegúrese de girar la palanca
a la posición “ON” (o “RES”, si aún no
ha repostado).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
311
1. Flecha en “RES” 1. Flecha en “PRI”
1
1. Flecha en “ON”
ON: posición de normalRES: posición de reservaPRI: posición de prime
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 18
Page 20 of 86
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03839
Palanca del estárter
(estrangulador)“1”
Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Mueva la palanca en dirección apara
accionar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección bpara
desactivar el estárter (estrangulador).
Starter
(choke) lever
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible acci-
dente.
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equi-
pado con un regulador de precarga del
muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
1a
b
1
a
1
2
3
4
5
b
a
2
1
1. Palanca del estárter (estrangulador) “1” 1. Portacascos
a. Abrir.1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 19