YAMAHA XVS1300CU 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS1300CU, Model: YAMAHA XVS1300CU 2016Pages: 88, tamaño PDF: 2.12 MB
Page 21 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Cuando el nivel de gasolina está bajo, la luz
de aviso del nivel de gasolina se enciende
(ver página 3-2); la indicación cambia a
cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina “Trip F” y comienza a contar la dis-
tancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar la indicación en el orden siguiente:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Indicador de
gasolina → Reloj → Odo → Trip FNOTAPuede poner a cero el cuentakilómetros
parcial de reserva de gasolina de forma
manual, o se pondrá a cero automática-
mente y desaparecerá del visor después de
repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Indica dor d e gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A
medida que disminuye el nivel de gasolina,
los segmentos del indicador se van apa-
gando desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío).
Cuando el indicador de gasolina cambia de
dos segmentos a solo uno, quedan aproxi-
madamente 4.1 L (1.08 US gal,
0.90 Imp.gal) de gasolina en el depósito.
Ponga gasolina lo antes posible. Reloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas.
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse los interruptores “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante
tres segundos. Los dígitos de las ho-
ras comienzan a parpadear.
3. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “RESET” y los dí- gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar los minutos.
1. Indicador de gasolina
2. Segmento
1
2
1. Reloj
1
U2SSS2S0.book Page 6 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 22 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-7
3
6. Pulse el interruptor “RESET” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Función de auto diagnóstico
Este modelo está equipado con una fun-
ción de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control d e brillo
Esta función permite ajustar el brillo del vi-
sor multifunción.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SELECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”. 4. Ajuste el brillo del panel del indicador
multifunción pulsando el interruptor
“SELECT”.
5. Pulse el interruptor “RESET” para ce- rrar la función de control de brillo.
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Visor de código de error
1
2
1. Visor de nivel de brillo
1
U2SSS2S0.book Page 7 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 23 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquier da Derecha
SAU12351
Interruptor
de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor d e la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor
de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instruccione s de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
3
4 12
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1
5 2
3
4
U2SSS2S0.book Page 8 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 24 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
SAU12735
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces d e emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pue de descargarse la
batería.
SAU44603
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones del cuentakilómetros y los
cuentakilómetros parciales, para ajustar la
hora del reloj y el brillo del indicador multi-
función.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-4.
SAU42536
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero
los cuentakilómetros parciales, para ajustar
la hora del reloj y para seleccionar el modo
de control de brillo del indicador multifun-
ción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-4.
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la maneta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-17).1. Maneta de embrague
1
U2SSS2S0.book Page 9 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 25 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
SAU12872
Pe dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU12892
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
SAU12944
Pe dal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio1
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
U2SSS2S0.book Page 10 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 26 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
SAU13125
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina para abrirla, introduz-
ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
La cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gasolina. Para colocar el tapón d
el depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente coloca do
antes de empren der la marcha. Una fuga
d e gasolina significa peligro de incen dio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores d e gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Marca “ ”
3. Cerradura.
4. Desbloquear.
1 2
3
4
U2SSS2S0.book Page 11 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 27 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d errama da con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pue de provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina hacien do sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inmed ia-tamente al méd
ico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU59821
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema d e esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo1
2
Gasolina recomen
dad a:
Gasolina normal sin plomo
(Gasohol [E10] aceptable)
Capaci dad d el depósito de
gasolina: 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Reserva (cuan do sólo que de un
segmento del in dica dor de
gasolina): 4.1 L (1.08 US gal, 0.90 Imp.gal)
U2SSS2S0.book Page 12 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 28 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
SAU39453
Tubo respira dero/rebose del de-
pósito de combustibleAntes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es necesario,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina no esté obstruido y límpielo si
es necesario.
SAU13434
Catalizad orEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte d ifícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
1
U2SSS2S0.book Page 13 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 29 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
SAU50681
AsientoPara desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento, gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y levante la
parte delantera del asiento.
2. Tire del asiento hacia delante, como se muestra, para desengancharlo de
su soporte central. 3. Tire del asiento hacia atrás para des-
engancharlo de su soporte trasero y, a
continuación, extráigalo.
Para montar el asiento 1. Introduzca el saliente de la parte tra- sera del asiento en el soporte trasero
de este. 2. Desplace el asiento hacia atrás para
introducir la ranura en la parte inferior,
sobre el soporte central del asiento.
3. Empuje hacia abajo la parte delantera del asiento para encajarlo en su sitio.
4. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
2
1
1. Soporte central del asiento
1. Soporte posterior del asiento1
1
1. Saliente
2. Soporte posterior del asiento
3. Ranura
4. Soporte central del asiento12
3
4
U2SSS2S0.book Page 14 Friday, July 10, 2015 10:54 AM
Page 30 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
SAU14313
PortacascosEl portacascos está situado debajo del
asiento.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-14).
2. Enganche el casco al portacascos y monte firmemente el asiento.
¡ADVERTENCIA! No con duzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco pue de golpear
objetos provocan do la pér did a del
control y un posible acci dente.
[SWA10162]
Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento, extraiga el casco del
portacascos y monte el asiento.
SAU42548
Ajuste del conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está provisto
de un aro de ajuste que permite ajustar la
precarga del muelle según las preferencias
del conductor.
Se recomienda confiar el ajuste la precarga
del muelle a un concesionario Yamaha.
Si opta por realizar el ajuste, utilice la llave
especial incluida en el juego de herramien-
tas adicional que se entrega aparte al com-
prar el vehículo.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate d e girar más allá d e las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
NOTAAlinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.
1. Portacascos
1
1. Indicador de posición
2. Aro de ajuste de la precarga del muellePosición de ajuste d e la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 1
Normal:
4
Máxima (dura): 9
1 23456789
(a)
(b)
12
U2SSS2S0.book Page 15 Friday, July 10, 2015 10:54 AM