YAMAHA XVS650 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS650, Model: YAMAHA XVS650 2002Pages: 108, PDF Size: 9.13 MB
Page 31 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Ouverture du compartiment de rangement
1. Faire glisser le cache-serrure, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Retirer le couvercle du compartiment de
rangement comme illustré.Fermeture du compartiment de rangement
1. Remettre le couvercle du compartiment de
rangement en place, comme illustré.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, la retirer, puis re-
fermer le cache-serrure.
1. Compartiment de rangement
2. Couvercle du compartiment de rangement
U5SCF0.book Page 14 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 32 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU00299
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
1. Déposer la selle du passager et celle du pi-
lote. (Voir les explications relatives à la
dépose et à la mise en place à la page 3-11
[XVS650] ou 3-12 [XVS650A].)
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
b.
N.B.:_
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sé-
lectionnée figurant sur la bague de réglage
et l’indicateur de position figurant sur
l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé spé-
ciale et de la rallonge incluses dans la
trousse de réparation.
_CI-10F3. Remettre la selle du passager et du pilote
en place.
1. Indicateur de position
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
3. Rallonge
4. Clé spéciale
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 3
Maximum (dur) 7
U5SCF0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 33 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU01172
Supports de sangle de fixation des
bagages Le véhicule est équipé de deux supports de san-
gle de fixation des bagages, disposés sur chacun
des repose-pieds du passager. 1. Support de sangle de fixation des bagages (× 2)
U5SCF0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 34 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) _
FW000044
AVERTISSEMENT
_ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. _
FAU03720
Système du coupe-circuit d’allumage Le système du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale,
d’embrayage et de point mort, remplit les fonc-
tions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que la
béquille latérale est relevée mais que le le-
vier d’embrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
vier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que l’on déploie la béquille la-
térale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000045
AVERTISSEMENT
_ Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un concession-
naire Yamaha avant de démarrer. _
U5SCF0.book Page 17 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 35 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
CD-01F
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Ce système est en ordre.
La moto peut être utilisée.
OUI NON
U5SCF0.book Page 18 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 36 of 108

U5SCF0.book Page 19 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 37 of 108

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Points à contrôler avant chaque utilisation .................................................... 4-1
U5SCF0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 38 of 108

4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des
signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite
quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrê-
mement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
CO-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Refaire le plein si nécessaire.
Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-7 à 3-8
Huile moteurContrôler le niveau d’huile dans le moteur.
Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.6-9 à 6-11
Huile de couple conique
arrièreContrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. 6-12 à 6-13
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-20 à 6-21, 6-23 à 6-25
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.6-21 à 6-25
EmbrayageContrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.6-19 à 6-20
Poignée des gazS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu.
Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.6-15, 6-25
U5SCF0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 39 of 108

CONTRÔLES AVANT UTILISATION4-2
4
N.B.:_ Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. _
FWA00033
AVERTISSEMENT
_ Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule. _ Câbles de commandeS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Lubrifier si nécessaire.6-25
Roues et pneusS’assurer du bon état.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.6-16 à 6-19
Pédale de frein et sélecteurS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-26
Levier de frein et d’embrayageS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-26
Béquille latéraleS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier le point pivot.6-27
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteursContrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.—
Contacteur de la béquille latéraleContrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-17 DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
U5SCF0.book Page 2 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM
Page 40 of 108

U5SCF0.book Page 3 Thursday, June 7, 2001 11:55 AM