YAMAHA XVS650A 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2001Pages: 99, PDF Size: 15.72 MB
Page 21 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU00152
Alavanca de embraiagemA alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorpora-
do no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapi-
damente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00158
Alavanca do travão da frenteA alavanca do travão da frente está situada
no punho direito do guiador. Aperte-a con-
tra o punho do guiador para activar o travão
da frente.
P_4vr_Functions.fm Page 5 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 22 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU00167
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio. O trinco é
accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a no para a esquerda à posição original.NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
P_4vr_Functions.fm Page 6 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 23 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00185
PRECAUÇÃO:@ Limpe sempre imediatamente o com-
bustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode dete-
riorar as superfícies pintadas ou as pe-
ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustívelEste modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto:l
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração do depósito de combustível.
l
Verifique se o tubo de respiração do
depósito de combustível está furado
ou deteriorado e, se for o caso, substi-
tua-o.
l
Verifique se a extremidade do tubo
não está entupida, e limpe-a, se for
necessário.
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou
superior de investigação.
Capacidade do depósito de
combustível:
Total:
16 L
Reserva:
3 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
2. Guia
P_4vr_Functions.fm Page 7 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 24 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU02969
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece combus-
tível do depósito aos carburadores e filtra-
o.
A válvula de combustível possui três posi-
ções que devem ser ajustadas como mos-
tram as ilustrações.
OFF
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.ON
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível corre para os carbura-
dores. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combus-
tível durante a condução, ajuste a válvula
de combustivel para esta posição. Reabas-
teça o depósito de combustível logo que
possa. Não se esqueça de colocar a válvu-
la de combustível em “ON” depois de se re-
abastecer.1. Sinal da seta posicionada em “OFF”Posição off
1. Sinal da seta posicionada em “ON”Posição normal
1. Sinal da seta posicionada em “RES”Posição reserva
P_4vr_Functions.fm Page 8 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 25 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02973
Motor de arranque (choke) “ ”O accionamento de um motor frio requer
uma mistura mais rica de ar-combustível.
Um circuito de arranque independente for-
nece tal mistura.
Desloque em direcção
a para ligar o motor
de arranque (choke).
Desloque em direção
b para desligar o
motor de arranque (choke).
PCA00038
PRECAUÇÃO:@ Não utilize o motor de arranque (choke)
por mais de 3 minutos, pois o tubo de
escape pode descolorir-se por calor ex-
cessivo. Ademais, o uso mais prolonga-
do do motor de arranque (choke)
causará pós-combustão. Na ocorrência
de pós-combustão, desligue o motor de
arranque (choke). @
PAU01889
Assentos (Para a XVS650)Assento do passageiro
Para removerRemova a porca e puxe o assento para ci-
ma.
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. PorcaXVS650
P_4vr_Functions.fm Page 9 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 26 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para instalarInsira a projeção da parte frontal do assen-
to no suporte do assento e instale a porca.Assento do condutor
Para remover
1. Remova o assento do passageiro.
2. Remova as duas cavilhas, e depois
puxe o assento para cima.
Para instalar1. Insira a projecção da parte frontal do
assento do condutor dentro do supor-
te e então instale as cavilhas.
2. Instale o assento de passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
fixados seguramente. @
1. Parafuso (´ 2)
2. Suporte do assento
3. ProjeçãoXVS650
1. Suporte do assento
2. ProjeçãoXVS650
P_4vr_Functions.fm Page 10 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 27 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01888
Assentos (Para a XVS650A)Assento do passageiro
Para removerRemova a cavilha e puxe o assento para ci-
ma.Para instalar
Insira as projecções da parte frontal do as-
sento no suporte do assento e instale a ca-
vilha.Assento do condutor
Para remover
1. Remova o assento do passageiro.
2. Remova a cavilha, e depois puxe o
assento para cima.
1. ParafusoXVS650A
1. Suporte do assento
2. Projecção (´ 2)XVS650A
1. ParafusoXVS650A
P_4vr_Functions.fm Page 11 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 28 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Para instalar1. Insira a projecção da parte frontal do
assento dentro do suporte e então ins-
tale a cavilha.
2. Instale o assento de passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
fixados seguramente. @
PAU00260
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indi-
cado na figura. Para bloquear o suporte do
capacete, volte a colocar o suporte na sua
posição original.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Suporte do assento
2. ProjecçãoXVS650A
1. Suporte do capacete
P_4vr_Functions.fm Page 12 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 29 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU01869
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem está lo-
calizado no lado esquerdo da motocicleta.Para abrir
Deslize a tampa do trinco para abri-la; en-
tão insira a chave no trinco e gire-a para a
direita. A seguir, extraia a tampa do com-
partimento de armazenagem tal como ilus-
trado.Para fechar
Coloque a tampa do compartimento de ar-
mazenagem na sua posição original tal
como ilustrado. A seguir, gire a chave para
a esquerda e remova-a. Feche a tampa do
trinco.1. Tampa do compartimento
2. Bloqueio
1. Compartimento de armazenagem
P_4vr_Functions.fm Page 13 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 30 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00299*
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com um ajustador de precarga de mola.
Ajuste a precarga da mola tal como segue:
1. Remova o assento de passageiro e o
assento do condutor. (Consulte a pá-
gina 3-9 quanto aos procedimentos de
remoção.2. Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão no jogo de ferra-
mentas do proprietário para girar o
anel de ajuste. Gire o anel de ajuste
em direcção
a para aumentar a pre-
carga da mola, e em direcção
b para
diminui-la. Certifique-se de que o en-
caixe apropriado do anel de ajuste es-
teja alinhado com o indicador de
posição no amortecedor de choques
traseiro.
CI-15P3. Instale os assentos.
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
1. Indicador de posição
2. Anel de ajuste
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especial
MolePa-
drãoDuro
Posição de
ajustamento12 3 4567
P_4vr_Functions.fm Page 14 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM