YAMAHA XVS650A 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2002Pages: 108, PDF Size: 9.13 MB
Page 21 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
1. Interruptor de arranque “”
2. Interruptor de paragem do motor “/”
3. Interruptor das luzes “//”
U5SCP0.book Page 4 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 22 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-16 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades (XVS650) O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades (XVS650A) O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:_ Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os seus dedos dos pés para uma inferior. _
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidadesXVS650
1. Pedal de mudança de velocidadesXVS650A
U5SCP0.book Page 5 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 23 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00158
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travãoXVS650
1. Pedal do travãoXVS650A
U5SCP0.book Page 6 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 24 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00169
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “” virada
para a frente. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original e retire-a.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PW000024
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. marca “”
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5SCP0.book Page 7 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 25 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04202
PCA00102
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
16 L
Quantidade de reserva:
3 L
U5SCP0.book Page 8 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 26 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02969
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível não passará.
Vire sempre a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores. Vire a alavanca da tornei-
ra de combustível para esta posição quan-
do colocar o motor em funcionamento e
quando conduzir.RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
a alavanca da torneira de combustível para
esta posição se ficar sem combustível du-
rante a viagem. Quando isto acontece, rea-
basteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da tor-
neira de combustível novamente para
“ON”! 1. Marca de seta posicionada sobre “OFF”OFF: posição fechada
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: posição reserva
U5SCP0.book Page 9 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 27 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU03031
Botão do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção
a para ligar
o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção
b para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PCA00038
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor de arranque (afoga-
dor) durante mais de 3 minutos pois o
tubo de escape pode perder a cor devi-
do ao calor excessivo. Além disso, a uti-
lização prolongada do motor de
arranque (afogador) poderá causar pós-
combustão. Se isto acontecer, desligue
o motor de arranque (afogador). _
1. Botão do motor de arranque (afogador) “”
U5SCP0.book Page 10 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 28 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01889
Assentos (XVS650) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a porca e puxe o assento do passa-
geiro para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do passageiro no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque a
porca.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire as cavilhas e depois puxe o as-
sento para cima.
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
as respectivas cavilhas.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
1. PorcaXVS650
1. Cavilha (× 2)
2. Suporte do assento
3. ProlongamentoXVS650
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650
U5SCP0.book Page 11 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 29 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU04188
Assentos (XVS650A) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a cavilha e depois puxe o assento do
condutor para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento do passageiro nos supor-
tes conforme ilustrado, coloque o assento
na posição original e coloque a respectiva
cavilha.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e puxe o assento do
condutor para cima.
1. CavilhaXVS650A
1. Suporte do assento (× 2)
2. Prolongamento (× 2)XVS650A
1. CavilhaXVS650A
U5SCP0.book Page 12 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 30 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
a respectiva cavilha.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
PAU00260
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
PAU01869
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se no lado esquerdo do motociclo.
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650A
1. Suporte do capacete
2. Desbloqueie.
1. Cobertura do compartimento de
armazenagem
2. Cobertura da fechadura do compartimento de
armazenagem
3. Fechadura do compartimento de
armazenagem
U5SCP0.book Page 13 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM