YAMAHA XVS650A 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2002Pages: 108, PDF Size: 9.13 MB
Page 31 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Abertura do compartimento de armaze-
nagem
1. Abra a cobertura da fechadura, intro-
duza a chave na fechadura e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Puxe a cobertura do compartimento
de armazenagem para fora conforme
ilustrado.Fecho do compartimento de armazena-
gem
1. Coloque a cobertura do compartimen-
to de amarzenagem na posição origi-
nal conforme ilustrado.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, retire-a e fe-
che a cobertura da fechadura.
1. Compartimento de armazenagem
2. Cobertura do compartimento de
armazenagem
U5SCP0.book Page 14 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 32 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00299
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Ajuste a precarga da mola como se segue:
1. Retire os assentos do passageiro e do
condutor. (Consulte a página 3-11
[XVS650] ou 3-12 [XVS650A] para ob-
ter instruções relativas aos procedi-
mentos de remoção e instalação.)
2. Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção
a.
Para reduzir a precarga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção
b.
NOTA:_
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário para
fazer o ajuste.
_CI-10P3. Instale os assentos do passageiro e
do condutor.
1. Indicador de posição
2. Anel ajustador da precarga da mola
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especial
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
U5SCP0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 33 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU01172
Prendedores da correia de
bagagem Existe um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro.1. Prendedor da correia de bagagem (× 2)
U5SCP0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 34 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmissão
está engrenada e a alavanca da em-
braiagem está a ser premida, mas o
descanso lateral ainda está para baixo.
Desliga o motor quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000045
AV I S O
_ Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-
ciclo. _
U5SCP0.book Page 17 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 35 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
U5SCP0.book Page 18 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 36 of 108

U5SCP0.book Page 19 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 37 of 108

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Lista de verificações prévias à utilização .......................................... 4-1
U5SCP0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 38 of 108

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-7–3-8
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9–6-11
Óleo da engrenagem finalVerifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12–6-13
Travão dianteiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20–6-21, 6-23–6-25
Travão traseiroVerifique o respectivo funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Ajuste se necessário.6-21–6-25
EmbraiagemVerifique o respectivo funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.6-19–6-20
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-15, 6-25
U5SCP0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 39 of 108

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-25
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-16–6-19
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-26
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-26
Descanso lateralVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-17 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
U5SCP0.book Page 2 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 40 of 108

U5SCP0.book Page 3 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM