YAMAHA XVS950 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XVS950, Model: YAMAHA XVS950 2015Pages: 90, PDF Size: 2.32 MB
Page 31 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
2. Coloque o assento na posição origi-nal.
3. Enquanto empurra a frente do assen- to para baixo para não deixar espaço
entre os amortecedores de borracha e
o chassis, aperte a cavilha em confor-
midade com o binário especificado. 4. Instale o painel.
NOTACertifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU66950
Ajuste d
os amortece dores
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário po de-
rá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.
É recomendável ser um concessionário
Yamaha a fazer o ajuste da pré-carga da
mola. Contudo, se optar por fazer pessoal-
mente este ajuste, adquira a chave inglesa
especial necessária num concessionário
Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador em cada um dos amortece-
dores na direcção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o anel ajustador em cada
um dos amortecedores na direcção (b).
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Amortecedor de borracha
1
2
1
Binário de aperto:
Cavilha de instalação do assento:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
UB33P0P0.book Page 16 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 32 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
AVISO
PWA10232
Estes amortecedores contêm nitrogénio
altamente pressurizad o. Antes de manu-
sear os amortece dores, deve ler e com-
preen der as informações que se
seguem.
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros.
Não submeta os amortece dores a
uma chama d esprotegida ou outras
fontes de calor intenso. Caso con-
trário, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique os ci-
lin dros de forma alguma. Qualquer
d ano nos cilin dros po de causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
3. BujãoPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):
0 ranhura(s) na direcção (a)*
Normal: 1 ranhura(s) na direcção (a)*
Máximo (dura): 4 ranhura(s) na direcção (a)*
* Com o anel ajustador totalmente
rodado na direcção (b)
2
(a)
(b)
1
3
UB33P0P0.book Page 17 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 33 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
PAU57950
Sistema de corte d o circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.
UB33P0P0.book Page 18 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 34 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12.
Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.
AVISO
UB33P0P0.book Page 19 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 35 of 90
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15599
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um aci dente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-12, 3-13
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-18, 6-18
UB33P0P0.book Page 1 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 36 of 90
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-18, 6-18
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-16
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionár
io Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-13, 6-21
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-21
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-14, 6-16
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-22
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-22
Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-23
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB33P0P0.book Page 2 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 37 of 90
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo. 3-17
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB33P0P0.book Page 3 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 38 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo d o veículo, o
que pod e causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU48712
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30 mas isto não é uma
avaria. Rode a chave para “OFF” e de-
pois para “ON” para eliminar o código
de erro. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
PAU67591
Colocação do motor em funcio-
namentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-18 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicador luminoso deverão acender-
se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência do nível de
combustível
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
UB33P0P0.book Page 1 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 39 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acender nenhum ind icador ou
luz de a dvertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz de ad vertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito do in dica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de ad vertência do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explica do acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz d e advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc- trico. 3. Coloque o motor em funcionamento
premindo a parte “ ” do interruptor
de arranque/paragem do motor.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
UB33P0P0.book Page 2 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 40 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o motoci-
clo durante longos perío dos de
tempo com o motor desliga do e
não o reboque durante gran des dis-
tâncias. A transmissão é d evida-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequad a poderá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mu dar de veloci dad e de mo do a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque de uma mu dança
d e veloci dad e força da.
PAU16682
Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para
desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si- multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem. 4. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
feche o acelerador e, simultaneamen-
te, aperte rapidamente a alavanca da
embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTAPara mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontos
de mudança de velocidade recomenda-
dos.
PAU16701
Para desacelerar
1. Accione os travões dianteiros e trasei-
ros para abrandar o motociclo.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade quando o motociclo atingir
25 km/h (16 mi/h). Se o motor estiver
prestes a parar ou se funcionar muito
irregularmente, aperte a alavanca da
embraiagem e use os travões para pa-
rar o motociclo. 3. Mude a transmissão para ponto morto
quando o motociclo estiver quase
completamente parado. O indicador
luminoso de ponto morto deve acen-
der-se.
PAU16721
Pontos de mu dança de veloci dad e reco-
men dad os
Os pontos de mudança de velocidade re-
comendados durante a aceleração e a de-
saceleração estão ilustrados na seguinte
tabela.
Pontos de aumento de veloci dad e:
1.ª → 2.ª: 20 km/h (12 mi/h)
2.ª → 3.ª: 30 km/h (19 mi/h)
3.ª → 4.ª: 40 km/h (25 mi/h)
4.ª → 5.ª: 50 km/h (31 mi/h)
Pontos de diminuição de veloci da-
d e:
5.ª → 4.ª: 25 km/h (16 mi/h)
4.ª → 3.ª: 25 km/h (16 mi/h)
3.ª → 2.ª: 25 km/h (16 mi/h)
2.ª → 1.ª: 25 km/h (16 mi/h)
UB33P0P0.book Page 3 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM