YAMAHA YFM350R 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YFM350R, Model: YAMAHA YFM350R 2008Pages: 142, tamaño PDF: 5 MB
Page 31 of 142
4-8
4
SBU18571Palanca de selección de marcha La palanca de selección de marcha se emplea
para conducir el ATV hacia delante o marcha
atrás. Consulte la sección “Funcionamiento de la
palanca de selección de marcha y conducción ha-
cia atrás” en la página 6-3 para obtener más infor-
mación sobre el funcionamiento de la palanca de
selección de marcha.
SBU18720Tapón del depósito de gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
1. Pedal de cambio
1. Palanca de selección de marcha
U5YT64S0.book Page 8 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 32 of 142
4-9
4
SBU18752Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la
parte inferior del tubo de llenado, como se mues-
tra.
NOTA:Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee unamarca diferente de gasolina o un octanaje mayor.
1. Tapón del depósito de gasolina
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolinaGasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SIN PLOMO
Para Europa: Únicamente gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o superior
Capacidad del depósito de gasolina:
9.0 L (2.38 US gal) (1.98 Imp.gal)
Reserva:
2.7 L (0.71 US gal) (0.59 Imp.gal)
U5YT64S0.book Page 9 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 33 of 142
4-10
4
ATENCION:SCB00070Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros del pistón, así como en elsistema de escape.
ADVERTENCIA
SWB00310No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si se
llena demasiado el depósito, podría derra-
marse gasolina debido al calor del motor o
del sol.Tenga cuidado de no derramar gasolina, es-
pecialmente sobre el motor o el tubo de es-
cape, ya que podría producirse un incendio,
con riesgo de graves lesiones. Absorba in-
mediatamente con un trapo la gasolina de-
rramada.No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.Asegúrese de que el tapón del depósito degasolina quede bien cerrado.
SBU18820Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito al carburador, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina
se explican a continuación y se muestran en las
ilustraciones.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca
del grifo de gasolina en esta posición cuando el
motor esté parado.1. Flecha hacia “OFF”
U5YT64S0.book Page 10 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 34 of 142
4-11
4ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga el motor en marcha y conduzca.RESERVA (RES)
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli-
na en esta posición, queda disponible la reserva
de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando se quede sin gasolina al
conducir. Cuando esto ocurra, reposte lo antes po-
sible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del gri-
fo de gasolina en la posición “ON”!
SBU18850Estárter (estrangulador) “” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
1. Flecha hacia “ON”
1. Flecha hacia “RES”
U5YT64S0.book Page 11 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 35 of 142
4-12
4 Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(a) para activarlo.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(b) para desactivarlo.
Consulte la sección “Arranque del motor en frío”
en la página 6-1 para obtener más información so-
bre el funcionamiento del estárter.
SBU18880Asiento Para desmontar el asiento
Tire de la palanca de bloqueo del asiento hacia
arriba y levante el asiento por la parte trasera.Para montar el asiento
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes del mismo y empuje el
asiento hacia abajo por la parte trasera.
NOTA:Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
1. Estárter (estrangulador) “”
1. Palanca de bloqueo del asiento
U5YT64S0.book Page 12 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 36 of 142
4-13
4
SBU18990Ajuste de los conjuntos amortiguado-
res delanteros La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condicio-
nes de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en-
durecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
NOTA:Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla-ve especial en un concesionario Yamaha.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
U5YT64S0.book Page 13 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 37 of 142
4-14
4
ADVERTENCIA
SWB00400Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posi-
ción. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,lo que puede ocasionar un accidente.SBU19040Ajuste del conjunto amortiguador tra-
sero La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condicio-
nes de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección (a)
para aumentar la precarga del muelle y, de
ese modo, endurecer la suspensión, y en la
dirección (b) para reducir la precarga del mue-
lle y suavizar así la suspensión.
1. Llave especialPosición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
5
U5YT64S0.book Page 14 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 38 of 142
4-15
4
NOTA:Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5mm (0.06 in).
ATENCION:SCB00090No gire nunca un mecanismo de ajuste másallá de las posiciones máxima y mínima.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
1. Llave especialPosición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (dura):
Distancia A = 218.5 mm (8.6 in)
Normal:
Distancia A = 228.5 mm (9.0 in)
Máxima (blanda):
Distancia A = 233.5 mm (9.2 in)
U5YT64S0.book Page 15 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 39 of 142
4-16
4
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do.
ATENCION:SCB00080Apriete siempre la contratuerca con respecto a
la tuerca de ajuste y, a continuación, apriételacon el par especificado.
ADVERTENCIA
SWB00450El conjunto amortiguador contiene gas nitró-
geno a alta presión. Si el conjunto amortigua-
dor está dañado, puede explotar y causar
lesiones o daños materiales. Los daños en los
cilindros del amortiguador también pueden
producir un manejo deficiente y causar un ac-
cidente.No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no.No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni-miento.
1. Distancia APar de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
1
U5YT64S0.book Page 16 Friday, April 6, 2007 7:49 PM
Page 40 of 142
5-1
5
SBU19200
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19222Lista de comprobaciones previas Antes de empezar a utilizar el ATV, asegúrese de comprobar los elementos de la siguiente tabla.
ADVERTENCIA
SWB00480Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Ma-
nual del propietario. Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de dañosal equipo.NOTA:El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con-
sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea-lizarse en un concesionario Yamaha.
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
GasolinaCompruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
necesario, añada la gasolina recomendada.
Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.4-9, 5-4
Aceite de motorCompruebe el nivel de aceite en el motor y, si es necesario, añada
el aceite recomendado hasta el nivel especificado.
Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-11
U5YT64S0.book Page 1 Friday, April 6, 2007 7:49 PM