YAMAHA YFM400F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM400F, Model: YAMAHA YFM400F 2001Pages: 426, PDF Size: 21.5 MB
Page 231 of 426

7-54
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
AVERTISSEMENT
Engager le rapport adéquat et maintenir une vitesse
stable durant la montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:l
Garder son poids du côté amont.
l
Actionner les freins.
l
Sélectionner la position de stationnement après
s’être arrêté.
Si le véhicule se met à reculer:
l
Garder son poids du côté amont.
l
2WD: Ne jamais actionner le frein arrière lors-
que le véhicule fait marche arrière. Actionner le
frein avant.
4WD: Actionner progressivement et simultané-
ment les freins avant et arrière.
Une fois le véhicule immobilisé, sélectionner la
position de stationnement.
Descendre du côté amont à chaque fois que c’est pos-
sible. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le
procédé décrit dans ce manuel.
ADVERTENCIA
Cuando suba una pendiente, utilice la marcha
adecuada y mantenga una velocidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia adelante:l
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
l
Aplique los frenos.
l
Cambie a la posición de estacionamiento
después de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás:
l
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
l
2WD: No aplique nunca el freno trasero en
marcha atrás. Aplique el freno delantero.
4WD: Aplique los dos frenos gradualmente.
Cuando esté totalmente parada, cambie a
la posición de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente de la
pendiente o por un lateral si el vehículo está
orientado directamente hacia la cima. Gire en re-
dondo y monte de nuevo, siguiendo el procedi-
miento descrito en este Manual del Propietario.
Page 232 of 426

7-55
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
RIDING DOWNHILL
When riding your ATV downhill, shift your
weight as far to the rear and uphill side of the
ATV as possible. Move back on the seat and sit
with your arms straight. Engine compression
will do most of the braking for you. For maxi-
mum engine compression braking effect, se-
lect low range and change to 4WD before
beginning to descend the hill. Improper brak-
ing may cause a loss of traction.
Use caution while descending a hill with loose
or slippery surfaces. Braking ability and trac-
tion may be adversely affected by these surfac-
es. Improper braking may also cause a loss of
traction.
When this ATV is in 4WD, all wheels (front and
rear) are interconnected by the drive train. This
means that applying either the front brake or
the rear brake will brake all wheels. When de-
scending hills, using either brake lever or the
brake pedal will brake the wheels on the down-
hill side. Avoid sudden application of either the
front or rear brake because the wheels on the
uphill side could come off the ground. Apply
both the front and rear brakes gradually.
Page 233 of 426

7-56
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de déplacer son
corps le plus possible vers l’arrière de le VTT et du côté
montant de la pente. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul assure une
partie importante de la puissance de freinage. Avant
d’entamer la descente d’une colline, engager la petite vi-
tesse et sélectionner le mode de traction “4WD” afin de
profiter au maximum du frein moteur. Un mauvais frei-
nage peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant en descendant une pente
dont le sol est meuble ou glissant. En effet, les perfor-
mances de freinage et la traction risquent d’être réduites.
Une mauvaise technique de freinage peut également pro-
voquer une perte de la traction.
Lorsque ce VTT est en mode de traction 4WD, le train de
transmission rend les quatre roues solidaires. Chaque
frein, avant ou arrière, agit donc simultanément sur les
quatre roues. Dans une descente, le levier et la pédale de
frein agissent toujours sur les roues situées du côté aval.
Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut donc évi-
ter les freinages brusques, car les roues situées du côté
amont risqueraient de quitter le sol. Actionner progressi-
vement et simultanément les freins avant et arrière.BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con la ATV, desplace
su peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido
ascendente de la pendiente. Desplácese hacia
atrás en el sillín y permanezca sentado con los
brazos rectos. La compresión del motor puede
actuar como freno principal. Para optimizar el
efecto de freno del motor, seleccione la gama
baja y pase al modo de tracción 4WD antes de
bajar la pendiente. Una frenada incorrecta puede
dar lugar a la pérdida de tracción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La
capacidad de tracción y de frenada pueden redu-
cirse en este tipo de superficies. También una
frenada incorrecta puede dar lugar a una pérdida
de tracción.
En el modo de tracción 4WD, todas la ruedas de
la ATV estan conectadas. Eso significa que todas
las ruedas frenan cuando se aplica el freno de-
lantero o el freno trasero. Durante el descenso de
una pendiente, todos los frenos frenan las rue-
das en el lado descendente. Evite aplicar los fre-
nos con brusquedad porque pordrían levantarse
del suelo las ruedas en el lado ascendente. Apli-
que los dos frenos gradualmente.
Page 234 of 426

7-57
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
Whenever possible, ride your ATV straight
downhill. Avoid sharp angles which could al-
low the ATV to tip or roll over. Carefully choose
your path and ride no faster than you will be
able to react to obstacles which may appear.
WARNING
Always follow proper procedures for going
down hills as described in this Owner’s Manu-
al.
Note: a special technique is required when
braking as you go down a hill.l
Always check the terrain carefully before
you start down any hill.
l
Shift your weight backward.
l
Never go down a hill at high speed.
l
Avoid going down a hill at an angle that
would cause the vehicle to lean sharply to
one side. Go straight down the hill wherepossible.
Page 235 of 426

7-58
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Dans la mesure du possible, descendre tout droit dans
une pente. Éviter les braquages brusques qui pourraient
faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des ton-
neaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire
trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son
véhicule si un obstacle devait surgir.
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques décrites dans ce
manuel lors de la descente de collines.
N.B.: suivre le procédé particulier au freinage en des-
cente.l
Toujours contrôler avec soin le terrain avant de
descendre une côte.
l
Se pencher en arrière pour déplacer son poids
vers l’arrière du véhicule.
l
Ne jamais dévaler une colline à toute vitesse.
l
Éviter de descendre une colline à un angle qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la
mesure du possible, descendre tout droit dansune pente.Cuando baje una pendiente, a ser posible con-
duzca en línea recta. Evite seguir trayectorias de-
masiado oblicuas que puedan provocar el vuelco
o una vuelta de campana de la ATV. Elija cuida-
dosamente el camino y conduzca a la velocidad
que permita su capacidad de reacción ante los
obstáculos que puedan surgir.
ADVERTENCIA
Siga siempre los procedimientos correctos de
bajada de pendientes descritos en este Manual
del Propietario.
Nota: frenar bajando una pendiente requiere una
técnica especial.l
Estudie siempre el terreno cuidadosamente
antes de iniciar el descenso de una pen-
diente.
l
Desplace su peso hacia atrás.
l
No baje nunca una pendiente a toda veloci-
dad.
l
Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el vehículo hacia
un lado. Baje la pendiente en línea rectasiempre que sea posible.
Page 236 of 426

7-59
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
CROSSING A SLOPE
Traversing a sloping surface on your ATV re-
quires you to properly position your weight to
maintain proper balance. Be sure that you
have learned the basic riding skills on flat
ground before attempting to cross a sloping
surface. Avoid slopes with slippery surfaces or
rough terrain that may upset your balance.
As you travel across a slope, lean your body in
the uphill direction. It may be necessary to cor-
rect the steering when riding on loose surfaces
by pointing the front wheels slightly uphill.
When riding on slopes be sure not to make
sharp turns either up or down hill.
Page 237 of 426

7-60
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire que
le pilote adapte sa position lors de la traversée latérale
d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé les
techniques de base sur terrain de niveau avant de se lan-
cer sur une pente. Au début, éviter les surfaces glissantes
ou les terrains accidentés qui pourraient déséquilibrer le
véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la montée lors de
la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol
meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction
de conduite en tournant le guidon légèrement dans le sens
de la montée. Éviter tout braquage brusque dans les des-
centes, que ce soit d’un côté ou de l’autre. CRUCE DE PENDIENTES
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV es necesario que coloque
su peso de manera que pueda mantener el equi-
librio adecuado. Antes de intentar cruzar una
pendiente asegúrese de que ha aprendido las ha-
bilidades básicas sobre terreno llano. Evite las
pendientes con superficies resbaladizas y los te-
rrenos accidentados que puedan hacerle perder
el equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo
inclinado en el sentido ascendente de la misma.
Puede que sea necesario corregir la dirección al
pasar por superficies sueltas, orientando las rue-
das delanteras ligeramente hacia arriba. Cuando
conduzca en pendientes no efectúe giros cerra-
dos en sentido ascendente ni descendente.
Page 238 of 426

7-61
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
If your ATV does begin to tip over, gradually
steer in the downhill direction if there are no
obstacles in your path. As you regain proper
balance, gradually steer again in the direction
you wish to travel.
WARNING
Never attempt to turn the ATV around on any
hill until you have mastered the turning tech-
nique as described in the Owner’s Manual on
level ground. Be very careful when turning on
any hill. Avoid crossing the side of a steep hill
if possible.
When crossing the side of a hill:l
Always follow proper procedures as de-
scribed in the Owner’s Manual.
l
Avoid hills with excessively slippery or
loose surfaces.
l
Shift your weight to the uphill side of theATV.
Page 239 of 426

7-62
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer progressi-
vement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois
l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le
véhicule dans la direction souhaitée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente
avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est
décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être
toujours très prudent en effectuant des virages, quel
que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:l
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il est
décrit dans ce manuel.
l
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
l
Déplacer son poids du côté de la montée.Si la ATV comienza a volcar, gire gradualmente
la dirección en sentido descendente si no hay
ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el
equilibrio, gire de nuevo la dirección en el senti-
do en que desea circular.
ADVERTENCIA
No intente girar en redondo con el ATV en una
pendiente hasta que domine la técnica del giro
en terreno llano descrita en este Manual del Pro-
pietario. Tenga mucho cuidado cuando realice
un giro en una pendiente. Evite cruzar pendien-
tes pronunciadas en la medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:l
Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del Propieta-
rio.
l
Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
l
Desplace su peso hacia el lado del ATV co-rrespondiente a la parte ascendente.
Page 240 of 426

7-63
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
CROSSING THROUGH SHALLOW WATER
The ATV can be used to cross slow moving,
shallow water of up to a maximum of 35 cm in
depth. Before entering the water, choose your
path carefully. Enter where there is no sharp
drop off, and avoid rocks or other obstacles
which may be slippery or upset the ATV. Drive
slowly and carefully.
WARNING
Never operate this ATV in fast flowing water
or in water deeper than that specified in your
Owner’s Manual. Remember that wet brakes
may have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary, apply
them several times to let friction dry out the
linings. If the ATV is operated through deep or
fast flowing water, the tires may float, causing
loss of traction and loss of control, whichcould lead to an accident.