YAMAHA YFM50S 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YFM50S, Model: YAMAHA YFM50S 2004Pages: 350, PDF Size: 5.87 MB
Page 291 of 350

4. Apriete la contratuerca inferior.
5. Al tiempo que se aplica el freno delantero,
afloje el perno de ajuste superior hasta
que sean iguales las longitudes del cable
inferior y superior. La conexión del cable
quedará entonces vertical.
6. Apriete la contratuerca superior.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después de las operaciones de manteni-
miento:
8Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.
8Compruebe que el freno no roce.
El cambio de los componentes del freno
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones deberán efectuarse en los talle-
res de un concesionario Yamaha.
8-46
4. Serrer le contre-écrou inférieur.
5. Tout en actionnant le frein avant, desserrer
le boulon de réglage supérieur jusqu’à ce
que la longueur des câbles inférieur et
supérieur soit identique. Le raccord de
câble se place à la verticale.
6. Serrer le contre-écrou supérieur.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ces opérations à un conces-
sionnaire Yamaha.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-46
Page 292 of 350

8-47
EBU14370
Rear brake lever adjustment
Brake lever free play adjustment
1. Loosen the brake cable locknut.
2. Turn the adjusting bolt at the brake lever
until brake lever free play is 5–8 mm.
3. Tighten the locknut.
NOTE:
If specified free play cannot be obtained, tighten
the brake cable adjusting nut at the rear wheel
hub until brake lever free play is 5–8 mm.
wqa
1
1. Locknut 2. Adjusting bolt1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage1. Contratuerca 2. Perno de ajustea. Free playa. Jeua. Juego
1. Brake cable adjusting nut
1. Ecrou de réglage du câble de frein1. Tuerca de ajuste del cable de freno
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-47
Page 293 of 350

SBU14370
Ajuste de la palanca del freno trasero
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
1. Afloje la contratuerca del cable del freno.
2. Gire el perno de ajuste situado en la palan-
ca del freno hasta que el juego libre de la
palanca del freno sea de 5–8 mm.
3. Apriete la contratuerca.
NOTA:
Si no puede obtener el juego libre prescrito,
apriete la tuerca de ajuste del cable de freno
situada en el buje de la rueda trasera hasta que
el juego libre de la palanca sea de 5–8 mm.
8-48
FBU14370
Réglage de la levier de frein arrière
Réglage du jeu au levier de frein
1. Desserrer le contre-écrou du câble de frein.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier de frein pour obtenir un jeu de 5 à 8
mm.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, serrer
l’écrou de réglage du câble de frein situé sur le
moyeu de roue arrière jusqu’à ce que le jeu du
levier de frein soit de 5 à 8 mm.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-48
Page 294 of 350

8-49
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
8Replacement of brake components
requires professional knowledge. These
procedures should be performed by a
Yamaha dealer.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-49
Page 295 of 350

8-50
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8 8
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8 8
S’assurer que les freins ne frottent pas.
8 8
Le remplacement des éléments du frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concession-
naire Yamaha.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después de las operaciones de manteni-
miento:
8Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el juego libre sea el
correcto.
8Compruebe que el freno no roce.
8El cambio de los componentes del freno
requiere conocimientos profesionales.
Estas operaciones deberán efectuarse en
los talleres de un concesionario Yamaha.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-50
Page 296 of 350

8-51
EBU00570
Cable inspection and lubrication
w
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes dam-
aged. Cables can also become frayed or
kinked. Operation of controls could be
restricted, which could cause an accident or
injury.
Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-51
Page 297 of 350

8-52
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer s’ils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le fonc-
tionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-52
Page 298 of 350

1
8-53
EBU07250
Brake lever lubrication
Lubricate the pivoting parts of the brake levers.
EBU01220
Knuckle shaft and steering shaft lubrication
Lubricate the pivot points using a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
1
1. Grease nipple1. Graisseur1. Boquilla de engrase
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-53
Page 299 of 350

8-54
FBU07250
Lubrification des leviers de frein
Lubrifier les points pivotants des leviers de frein.
FBU01220
Lubrification de l’axe d’articulation et de
l’arbre de direction
Lubrifier les pivots à l’aide d’une pompe à
graisse.
SBU07250
Lubricación de las palancas de freno
Lubricar cada una de las piezas de las palancas
de freno que efectúen movimientos de giro.
SBU01220
Engrase del eje de la articulación y del eje de
dirección
Engrase los puntos pivotantes utilizando una
pistola de engrase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-54
Page 300 of 350

1. Wheel nut (×4) 2. Wheel nut (×3)1. Ecrou de roue (×4)2. Ecrou de roue (×3)1. Tueroa de rueda (×4) 2. Tueroa de rueda (×3)
8-55
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU07390
Wheel installation
When installing the wheel, reverse the removal
procedure.
NOTE:
The arrow mark on the tire must point toward
the rotating direction of the wheel.
Tighten the wheel nuts to the specified torque.
Wheel nut torque:
Front: 28 Nm (2.8 m0kgf)
Rear: 28 Nm (2.8 m0kgf)
1
12
FrontAvantDelantera
RearArrièreTrasera
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-55