YAMAHA YFM660R 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YFM660R, Model: YAMAHA YFM660R 2002Pages: 414, PDF Size: 16.85 MB
Page 371 of 414

8-116
12. Connecter le coupleur de phare.
13. Remettre le bloc phare à sa place, puis serrer les
boulons.
14. Faire régler le faisceau de phare par un concession-
naire Yamaha.12. Conecte el acoplador del faro.
13. Instale el conjunto del faro en la posición origi-
nal y apriete los pernos.
14. Si es necesario, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la orientación de la luz del
faro.
U5LP61.book Page 116 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 372 of 414

8-117 1. Lens 2. Screw (× 2)
1. Lentille 2. Vis (× 2)
1. Lente 2. Tornillo (× 2)
1. Bulb
1. Ampoule
1. Bombilla
EBU01021
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the screws and the lens.
2. Remove the defective bulb by pushing it in-
ward and turning it counterclockwise.
3. Install a new bulb by pushing it inward and
turning it clockwise.
4. Install the lens and tighten the screws.CAUTION:_ Do not overtighten the screws as the lens may
break. _
U5LP61.book Page 117 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 373 of 414

8-118
FBU01021
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Retirer les vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer les vis.ATTENTION:Veiller à ne pas trop serrer les vis, car cela risquerait
de casser la lentille. _
SBU01021
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Extraiga el tornillo y la lente.
2. Extraiga la bombilla defectuosa presionándola
hacia dentro y girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva presionándola ha-
cia dentro y girándola hacia la derecha.
4. Instale la lente y apriete los tornillos.AT E N C I O N :_ No sobreapriete los tornillos porque podría rom-
perse la lente. _
U5LP61.book Page 118 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 374 of 414

8-119
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory, trouble
may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of pow-
er. The troubleshooting chart describes a quick,
easy procedure for making checks. If your ma-
chine requires any repair, take it to a Yamaha
dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your machine. Use only genuine
Yamaha parts on your machine. Imitation parts
may look like Yamaha parts, but they are often in-
ferior. Consequently, they have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
U5LP61.book Page 119 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 375 of 414

8-120
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation, de com-
pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici-
les ou entraîner une perte de puissance. Le tableau de dé-
pannage permet un contrôle rapide et aisé de ces
systèmes. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques mais, elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. _
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a riguro-
sas inspecciones antes de salir de fábrica, pueden surgir
fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sistemas de
alimentación, comprensión o encendido, puede dar lugar
a dificultades de arranque y pérdidas de potencia. En el
diagrama de localización de averías se describe un pro-
cedimiento fácil y rápido para efectuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un concesio-
nario Yamaha. Los técnicos cualificados de los concesio-
narios Yamaha disponen de las herramientas,
experiencia y conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la máquina. Usar exclusivamente recambios
originales Yamaha en la máquina. Las imitaciones pare-
cen iguales pero con frecuencia son inferiores, por lo que
tienen una vida útil más corta y pueden dar lugar a costo-
sas reparaciones.
ADVERTENCIA
No fumar mientras se comprueba el sistema de
alimentación de combustible. El combustible
puede arder o explotar y causar graves lesiones
y daños materiales. Asegurarse de que no haya
llamas ni chispas en las proximidades, incluyen-
do la llama piloto de un calentador de agua o de
un horno.
U5LP61.book Page 120 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 376 of 414

8-121
EBU00724
Troubleshooting chart
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.Turn the fuel cock
lever to “OFF”.No fuel.Fuel cock is
clogged.
Clean the
fuel cock. Some fuel.Turn the fuel cock
lever to “RES”.Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections.Check the
fuel flow.
Turn the fuel cock
lever to “ON”.
Remove the fuel hose
from the fuel cock.
U5LP61.book Page 121 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 377 of 414

8-122
Engine overheatingNOTE:If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible.
WARNING
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned by
hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when opening.
Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap. Wait until the
engine has cooled.
Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator.
Level is OK.Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.Leakage.
Ask a Yamaha dealer to inspect
and repair the cooling system.Add coolant. (See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
Yamaha dealer to inspect and/or repair the cooling system.
U5LP61.book Page 122 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 378 of 414

8-123
FBU00724
Tableau de dépannage
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. CarburantVérifier s’il y a ducarburant
dans le
réservoir.
Carburant
en
suffisanceTourner le levier du robinet
de
carburant
sur “OFF”. Enlever le flexible de carburant
du robinet de carburant
.Vérifier le flux de
carburant
.Pas de
carburant
Robinet de
carburant
obstrué
Nettoyer le robinet
de carburant
.
Un peu
de
carburant
Tourner le levier du robinet
de carburant
sur “RES”.Remettre le moteur en
marche.
Pas de
carburant
Se ravitailler en
carburant
.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Humides Nettoyer avec un chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler les branchements.
Tourner le le levier du robinet
de carburant
sur “ON”.
U5LP61.book Page 123 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 379 of 414

8-124
Surchauffe du moteurN.B.:_ En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide
de refroidissement recommandé dès que possible. _
AVERTISSEMENT
_ Attendre que le moteur et le radiateur aient suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chiffon
épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’enlever complètement le bouchon. _
Niveau OKLe niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou
de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur
U5LP61.book Page 124 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 380 of 414

8-125
SBU00724
Gráfica de solución de problemas
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor1. Combustible
Comprobar si hay
combustible en el
depósito.Combustible
suficienteGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “OFF”.Compruebe el
flujo de com-
bustible
Limpie el
grifo de
combustible. Algo de
combustibleGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “RES”.Volver a poner
en marcha el
motor.
Sin
combustibleRepostar
2. Compresión
Utilizar el arrancador
eléctrico para ver si
hay compresión.Hay compresión
No hay compresión
3. EncendidoDesmontar la bujía y
comprobar los electrodos.
HúmedosLimpiar con un trapo seco.
SecosColocar la bujía y
conectarla a tierra al chasis. Usar el
arrancador
eléctrico.Chispa
buenaSistema de encendido
normal
Chispa
débil
Ajustar el huelgo de la
bujía o cambiar la bujía. No hay
chispa
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione. 4. Batería
User el arranque
eléctrico.El motor vira
rápidamente.Batería en buen estado
El motor vira
lentamente. Sin
combustible
combustibleGrifo de
combustible
obstruido
Desconnectar el tubo
de combustible del
grifo de combustible.
Gire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “ON”.
Comprobar las conexiones
.
Compresión normal
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione.
U5LP61.book Page 125 Monday, August 27, 2001 3:49 PM