YAMAHA YFM700R 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2006Pages: 424, tamaño PDF: 3.86 MB
Page 251 of 424

8-2
SBU05160
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódi-
cos mantienen la máquina en las mejores condi-
ciones posibles de seguridad y eficacia. La
seguridad es una obligación del propietario de la
máquina. En las páginas siguientes se explican
los puntos más importantes relacionados con
las inspecciones, ajustes y lubricación.
XR
No efectuar ninguna operación de manteni-
miento del motor con éste en marcha. Los
elementos móviles podrían engancharse en
la ropa o en el cuerpo y causar lesiones. Los
componentes eléctricos pueden ocasionar
sacudidas o incendios. Antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento, parar
el motor, a menos que se indique lo contra-
rio. Si no se está familiarizado con el mante-
nimiento del vehículo encomendarselo a un
concesionario Yamaha.
FBU05160
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques
sont indispensables au bon état de marche du
véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le
propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de
son véhicule. Les pages suivantes reprennent les
points les plus importants des contrôles, réglages
et graissages du véhicule.
XG
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles
pourraient happer un vêtement ou des parties
du corps et causer des blessures. Les éléments
électriques peuvent provoquer des décharges
ou déclencher des incendies. Couper le
moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui
n’est pas au courant des techniques d’entre-
tien est invité à s’adresser à un concessionnai-
re Yamaha.
8
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-2
Page 252 of 424

8-3
EBU12220
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s man-
ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag
and always carry them along with the owner’s
tool kit under the seat. The service information
included in this manual is intended to provide
you, the owner, with the necessary information
for completing your own preventive maintenance
and minor repairs. The tools provided in the
owner’s tool kit are sufficient for this purpose,
except that a torque wrench is also necessary to
properly tighten nuts and bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
1
2
31
2
1. Owner’s manual
2. Owner’s tool kit
3. Low-pressure tire gauge
1. Manuel du propriétaire
2. Trousse à outils du propriétaire
3. Manomètre basse pression pour pneus
1. Manual del propietario
2. Juego de herramientas del propietario
3. Manómetro de baja presión
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-3
Page 253 of 424

8-4
FBU12220
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétai-
re ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans le sac en plastique et de les ranger
sous la selle avec la trousse à outils. Les infor-
mations concernant l’entretien reprises dans ce
manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-
même l’entretien préventif de son véhicule ainsi
que les petites réparations. Les outils fournis
dans la trousse suffisent à cet effet. Le serrage
correct des boulons et des écrous requiert toute-
fois l’acquisition d’une clé dynamométrique.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé
dynamométrique pour effectuer un travail qui en
requiert une est invité à faire vérifier et corriger
les couples de serrage par un concessionnaire
Yamaha.
SBU12220
Manual del propietario y equipo de herra-
mientas
Se recomienda poner este Manual del propieta-
rio y el comprobador de presión de los neumáti-
cos en la bolsa de vinilo y guardar ésta en la
caja portamaletas, de la forma que se ve en la
ilustración. Los datos de servicio incluidos en
este manual tienen por finalidad proporcionar al
propietario del vehículo la información necesaria
para efectuar por sí mismo las operaciones de
mantenimiento preventivo y algunas reparacio-
nes menores. Las herramientas incluidas en el
equipo del vehículo son suficientes para este
propósito, con la salvedad de que es necesaria
una llave dinamométrica para apretar correcta-
mente las tuercas y tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de
apriete y los ajuste si es necesario.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-4
Page 254 of 424

8-5
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. Improper
installation of accessories or modification of
this vehicle may cause changes in handling
which in some situations could lead to an
accident. All parts and accessories added to
this vehicle should be genuine Yamaha or
equivalent components designed for use on
this ATV and should be installed and used
according to instructions. If you have ques-
tions, consult an authorized Yamaha ATV
dealer.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-5
Page 255 of 424

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modi-
fication de ce véhicule peut entraîner des
changements dans sa maniabilité, ce qui, dans
certaines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-6
Page 256 of 424

8-7
EBU02622
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
NOTE:8For ATVs not equipped with an odometer or an hour meter, follow the month maintenance intervals.
8For ATVs equipped with an odometer or an hour meter, follow the km (mi) or hours maintenance intervals. However, keep in mind
that if the ATV isn’t used for a long period of time, the month maintenance intervals should be followed.
8Items marked with an asterisk should be performed by a Yamaha dealer as they require special tools, data and technical skills.
INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
Fuel line*9Check fuel hose for cracks or damage.
222
9Replace if necessary.
9Check condition.
Spark plug9Adjust gap and clean.22222
9Replace if necessary.
Valves*9Check valve clearance.
2 222
9Adjust if necessary.
Fuel injection*9Check and adjust engine idle speed.22222
Crankcase breather9Check breather hose for cracks or damage.
222
system*9Replace if necessary.
9Check for leakage.
Exhaust system*9Tighten if necessary.222
9Replace gasket if necessary.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-7
Page 257 of 424

8-8
INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
Air filter element9Clean. Every 20–40 hours
9Replace if necessary. (more often in wet or dusty areas)
Clutch*9Check operation.
2222
9Adjust if necessary.
9Check free play/operation/fluid leakage/
Front brake*See NOTE Page 8-10.22222
9Correct if necessary.
9Check operation/fluid leakage/
Rear brake*See NOTE Page 8-10.22222
9Correct if necessary.
Wheels*9Check balance/damage/runout.
2222
9Replace if necessary.
Wheel bearings*9Check bearing assemblies for looseness/damage.
2222
9Replace if damaged.
Rear arm pivot*9Lubricate with lithium-soap-based grease.222
Upper and lower arm
pivot and steering 9Lubricate with lithium-soap-based grease.222
shaft*
Drive chain9Check and adjust slack/alignment/clean/lube.22222
Fittings and fasteners*9Check all chassis fittings and fasteners.
22222
9Correct if necessary.
Front and rear9Check operation.
22
suspension*9Correct if necessary.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-8
Page 258 of 424

8-9
INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
9Check operation.
Steering system*9Repair if damaged.
22222
9Check toe-in.
9Adjust if necessary.
Engine oil9Replace (Warm engine before draining).2 222
Engine oil filter
9Replace.222
element
9Check coolant leakage.
Cooling system9Repair if necessary.22222
9Replace coolant every 24 months.
9Check operation.
Lights and switches*
9
Adjust headlight beams.22222
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-9
Page 259 of 424

8-10
NOTE:
8Recommended brake fluid: DOT 4
8Brake fluid replacement:
9When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally
check the brake fluid level and add the fluid as required.
9On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
9Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-10
Page 260 of 424

8-11
FBU02622
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
N.B.:
8Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.8Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien indiquées en km (mi) ou en heures.
Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
8L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances
et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
INITIAL TOUS LES
mois 1 3 6 6 12
DÉSCRIPTION VÉRIFICATION km 320 1200 2400 2400 4800
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
heures 20 75 150 150 300
Canalisation de9Contrôler le flexible de carburant (fissures,
carburant*endommagement).222
9Remplacer si nécessaire.
9Contrôler l’état.
Bougie9Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.222229Remplacer si nécessaire.
Soupapes*
9Contrôler le jeu.2 2229Régler si nécessaire.
Injection de
carburant*9Contrôler et régler le régime de ralenti du moteur.22222
Système de ventilation
9S’assurer que le reniflard n’est ni craquelé ni endommagé.222du carter*9Remplacer si nécessaire.
Système
9Contrôler l’étanchéité du système.
d’échappement*9Serrer si nécessaire.2229Remplacer le ou les joints si nécessaire.
Élément du filtre à air
9Nettoyer. Chaque 20 à 40 heures.(Plus souvent dans9Remplacer si nécessaire. des zones très humides ou poussiéreuses.)
Embrayage*
9Contrôler le fonctionnement.2 2229Régler si nécessaire.
Selon la
première
occurrence
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-11