YAMAHA YFM80R 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YFM80R, Model: YAMAHA YFM80R 2002Pages: 342, PDF Size: 5.82 MB
Page 251 of 342

8-15
Engine oil replacement
1. Place the ATV on a level place.
2. Warm up the engine for several minutes
and stop it.
3. Place a container under the engine.
4. Remove the dipstick and drain bolt to drain
the oil.
5. Inspect the O-ring and replace if damaged.
6. Install the drain bolt and tighten to specifi-
cation.
q
1. Drain bolt1. Bouchon de vidange1. Perno de drenaje
Tightening torque:
Drain bolt:
20 Nm (2.0 m0kgf)
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-15
Page 252 of 342

8-16
Changement de l’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis l’arrêter.
3. Placer un récipient sous le moteur.
4. Retirer la jauge et le boulon de vidange
afin de vidanger l’huile.
5. Examiner le joint torique et le remplacer
s’il est endommagé.
6. Installer le boulon de vidange et le serrer
comme spécifié.
Cambio del aceite del motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor.
4. Extraiga la varilla de nivel y el perno de
drenaje para drenar el aceite.
5. Examine la junta tórica y sustitúyala si está
dañada.
6. Instale el perno de drenaje y apriételo al
par de apriete especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje:
20 Nm (2,0 m0kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
20 Nm (2,0 m0kgf)
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-16
Page 253 of 342

8-17
7. Fill the engine with oil and install the dip-
stick.cCBe sure no foreign material enters the
crankcase.8. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while
warming up.cCIf oil leakage is found, stop the engine imme-
diately and check for the cause.
Recommended oil: See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.8 L
Total amount:
0.95 L
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-17
Page 254 of 342

8-18
7. Remplir d’huile le carter de moteur, puis
reposer la jauge.fFS’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.8. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes en le laissant tourner au ralenti.
Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’huile.fFSi une fuite d’huile est détectée, couper
immédiatement le moteur et en rechercher la
cause.
7. Llene de aceite el motor y coloque la vari-
lla de nivel.yYAsegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.8. Mantenga el motor funcionando en ralentí
durante unos minutos para que se calien-
te. Mientras se calienta, compruebe si hay
fugas de aceite.yYSi encuentra alguna fuga de aceite, pare el
motor inmediatamente y averigüe la causa.
Aceite recomendado: ver página 10-12.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,8 L
Cantidad total:
0,95 L
Huile recommandée: Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,8 l
Quantité totale:
0,95 l
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-18
Page 255 of 342

we
q
8-19
EBU00869Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the ATV on a level surface.
2. Remove the dipstick and wipe it off with a
clean rag. Insert the dipstick in the filler
hole without screwing it in.
3. Remove the dipstick and inspect the oil
level.
4. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is
low, add oil to raise it to the proper level.cCBe sure no foreign material enters the final
gear case.5. Install the dipstick.
Final gear oil replacement
1. Place the ATV on a level place.
1. Dipstick
2. Maximum level mark 3. Minimum level mark1. Jauge
2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum1. Varilla de medición
2. Marca de máximo 3. Marca de mínimo
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-19
Page 256 of 342

8-20
FBU00869Huile de transmission finale
Mesure du niveau d’huile de transmission
finale
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chif-
fon propre. Insérer la jauge dans l’orifice
de remplissage, sans toutefois la visser.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d’huile.
4. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum.
Si le niveau est bas, ajouter de l’huile
jusqu’au niveau adéquat.fFNe pas laisser pénétrer de corps étrangers
dans le carter de transmission finale.5. Remettre la jauge en place.
Changement du niveau d’huile de transmis-
sion finale
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
SBU00869Aceite del engranaje final
Medición del aceite del engranaje final
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivela-
da.
2. Extraiga la varilla de medición y frótela con
un paño limpio. Inserte la varilla de medi-
ción en el orificio de relleno sin enroscarla.
3. Extraiga la varilla de medición e inspeccio-
ne el nivel de aceite.
4. El nivel de aceite debe estar ente las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel
es bajo, añada aceite hasta que llegue al
nivel adecuado.yYAsegúrese de que no se introducen materias
extrañas en la caja del engranaje final.5. Instale la varilla de medición.
Reemplazo del aceite del engranaje final
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivela-
da.
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-20
Page 257 of 342

8-21
2. Place a container under the final gear
case.
3. Remove the dipstick and drain bolt to drain
the oil.
4. Install the drain bolt and tighten to specifi-
cation.
5. Fill the final gear case with oil.cCBe sure no foreign material enters the final
gear case.6. Install the dipstick.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is
found, check for the cause.
q
1. Drain bolt1. Boulon de vidange1. Perno de drenaje
Tightening torque
Drain bolt:
23 Nm (2.3 m0kgf)Recommended oil:
SAE 80 API “GL-4” Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.12 L
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-21
Page 258 of 342

8-22
2. Mettre un récipient sous le carter de trans-
mission finale.
3. Retirer la jauge et le boulon de vidange
afin de vidanger l’huile.
4. Installer le boulon de vidange et le serrer
comme spécifié.
5.
Remplir d’huile le carter de transmission finale.
fFNe pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le
carter de transmission finale.6. Remettre la jauge en place.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si
une fuite est détectée, en rechercher la cause.
2. Coloque un recipiente debajo de la caja
del engranaje final.
3. Extraiga la varilla de medición y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión especificada.
5. Llene de aceite la caja del engranaje final.yYAsegúrese de que no se introducen materias
extrañas en la caja del engranaje final.6. Instale la varilla de medición.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si
encuentra alguna fuga de aceite, busque
la causa.
Couple de serrage
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m0kgf)Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE80 API “GL-4”
Quantité d'huile:
0,12 L
Torsión de apriete
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m•kg)Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API “GL-4”
Cantidad de aceite:
0,12 L
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-22
Page 259 of 342

8-23
EBU00870Spark plug inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
For example, a very white center electrode
porcelain color could indicate an intake air leak
or carburetion problem for that cylinder. Do not
attempt to diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, you
should replace the spark plug with one of the
proper type.
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-23
Page 260 of 342

8-24
FBU00870Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode
centrale est très blanche, cela pourrait indiquer
une fuite d’air à l’admission ou un problème de
carburation au niveau du cylindre. Ne pas tenter
de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un conces-
sionnaire Yamaha. Démonter et vérifier réguliè-
rement la bougie, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est
excessive, remplacer la bougie par une de type
approprié.
SBU00870Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor
que resulta fácil inspeccionar. El estado de la
bujía puede ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcela-
na del electrodo central podría indicar la exis-
tencia de una fuga de aire de admisión o un pro-
blema de carburación en ese cilindro. No trate
de diagnosticar la avería por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar
periódicamente la bujía, ya que el calor y los
depósitos provocan inevitablemente su erosión
y lento deterioro. Si un electrodo está excesiva-
mente erosionado o la carbonilla y otros depósi-
tos son excesivos, deberá sustituir la bujía por
otra del tipo prescrito.
5TH-9-60 8 9/25/01 5:50 PM Page 8-24