YAMAHA YFZ450 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2006Pages: 444, PDF Size: 5.69 MB
Page 401 of 444

8-144
FBU14050
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner le boulon de
réglage dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner le boulon de
réglage dans le sens b.
FBU15852
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire
contrôler par un concessionnaire Yamaha.
SBU14050
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz de luz, gire el perno de ajuste
en la dirección a.
Para bajar el haz de luz, gire el perno de ajuste
en la dirección b.
SBU15852
Luz de cola/freno
Este modelo está provisto de una luz de
cola/freno del tipo de LED.
Si no se enciende la luz de cola/freno, solicite
su comprobación a un concesionario Yamaha.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-144
Page 402 of 444

8-145
EBU04130
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If your
machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a shorter
service life and can lead to expensive repair
bills.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-145
Page 403 of 444

8-146
FBU04130
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU04130
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sis-
temas de alimentación, comprensión o encendi-
do, puede dar lugar a dificultades de arranque y
pérdidas de potencia.
En el diagrama de localización de averías se
describe un procedimiento fácil y rápido para
efectuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un
concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, expe-
riencia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina.
Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina.
Las imitaciones parecen iguales pero con fre-
cuencia son inferiores, por lo que tienen una
vida útil más corta y pueden dar lugar a costo-
sas reparaciones.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-146
Page 404 of 444

8-147
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-147
Page 405 of 444

8-148
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-148
Page 406 of 444

8-149
EBU07240
Troubleshooting chart
Starting problems or poor
engine performance
2. Compression
Use the electric
starter to see if there
is compression.
3. Ignition
Remove the spark plug
and check the electrodes.
WetWipe clean with
dry cloth.
DryAttach spark plug cap
and ground to chassis.Use the electric
starter.Spark weak.
Spark good.Ignition system normal.
No spark.
Ask a Yamaha dealer to inspect.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug.
There is compresson.Compression normal.
Ask a Yamaha dealer to inspect.No compression.
4. Battery
Use the electric
starter
Engine turns over
quickly.Battery is good.
Check the connections, and charge the battery if necessary.Engine turns over
slowly
Check the fuel
flow.
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank.
There is fuel.Turn the fuel
cock to “OFF”.
Remove the
fuel hose from
the fuel cock.Turn the fuel cock
lever to “ON”.No fuel.Fuel cock clogged.
Some fuel.Turn the fuel cock
lever to “RES”.Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
Clean the fuel
cock.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-149
Page 407 of 444

8-150
Engine overheating
NOTE:
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible.
w
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned
by hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when
opening. Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.
Wait until the
engine has cooled.Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator.
Level is OK.
Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.
Leakage.Ask a Yamaha dealer
to inspect and repair
the cooling system.
Add coolant.
(See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats
again, ask a Yamaha dealer to inspect and/or
repair the cooling system.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-150
Page 408 of 444

8-151
FBU07240
Tableau de dépannage
Problèmes de démarrage ou
mauvais rendement du moteur
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir
s’il y a compression.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.
HumidesNettoyer avec un
chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à
la masse sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Faible étincelle
Bonne étincelleAllumage normal
Pas d’étincelle
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
Régler l’écartement des électrodes
ou remplacer la bougie.
CompressionCompression normale
Demander au concessionnaire Yamaha de vérifier.Pas de compression
4. Batterie
Utiliser le
démarreur
électrique.
Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en
bon état.
Contrôler les branchements de la batterie et recharger la batterie si nécessaire.Le moteur tourne
lentement.
Vérifier le
flux de
carburant .
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.
Carburant en
suffisanceTourner le levier du robinet
de carburant sur “OFF”.
Enlever le flexible de
carburant du robinet
de carburant .Tourner le le levier
du robinet de
carburant sur “ON”.Pas de
carbur
antRobinet de
carburant
obstrué
Un peu de
carburantTourner le levier du robinet
de carburant sur “RES”.Remettre le moteur en marche.
Pas de
carburantSe ravitailler en
carburant .
Nettoyer le
robinet de
carburant .
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-151
Page 409 of 444

8-152
Surchauffe du moteur
N.B.:
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de
retourner au liquide de refroidissement recommandé dès que possible.
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon de
radiateur. Le liquide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Attendre que le
moteur soit refroidi.Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et/ ou le radiateur
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
si le circuit de
refroidissement ne présente
pas de fuite.
Pas de
fuite
Fuite
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et/ ou de réparer le circuit de refroidissement.
Demander à un
concessionnaire Yamaha de
contrôler et de réparer le
circuit de refroidissement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N. B.)
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-152
Page 410 of 444

8-153
SBU07240
Gráfica de solución de problemas
Problemas de arranque o reducción
de las prestaciones del motor
2. Compresión
Utilizar el arrancador
eléctrico para ver si
hay compresión.
3. Encendido
Desmontar la bujía
y comprobar los
electrodos.
HúmedosLimpiar con un
trapo seco.
SecosColocar la bujía y
conectarla a tierra al
chasis.Usar el
arrancador
eléctrico.Chispa débil
Chispa buenaSistema de encendido normal
No hay chispa
Pedir a un concesionario Yamaha que inspeccione.
Ajustar el huelgo de la bujía o
cambiar la bujía.
Hay compresiónCompresión normal
Pedir a un concesionario Yamaha que inspeccione.No hay compresión
4. Batería
User el arranque
eléctrico.
El motor vira
rápidamente.Batería en buen
estado
Comprobar las conexiones de los cables de la bateria y cargar la bateria si es necesario.El motor vira
lentamente.
Compruebe
el flujo de
combustible
1. Combustible
Comprobar si hay
combustible en el
depósito.
Combustible
suficienteGire la palanca del grifo de
combustible a la posición “OFF”.
Desconnectar el tubo
de combustible del
grifo de combustible.Gire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “ON”.Sin
com-
bustibleGrifo de
combustible
obstruido
Algo de
combustibleGire la palanca del grifo de
combustible a la posición “RES”.Volver a poner en marcha el motor.
Sin
combustibleRepostar
combustible
Limpie el
grifo de
combustible.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-153