YAMAHA YFZ450 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2008Pages: 158, PDF Size: 6.86 MB
Page 111 of 158

8-24
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
5. Déposer le vase d’expansion après avoir reti-
ré ses vis.
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis
retourner le vase d’expansion afin de le vider.7. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse-
ment, rincer soigneusement le circuit de re-
froidissement à l’eau courante propre.
8. Remettre le vase d’expansion en place et le
fixer à l’aide de ses vis.
9. Remplacer la rondelle de la vis de vidange du
liquide de refroidissement si elle est endom-
magée, puis remettre la vis de vidange en pla-
ce et la serrer au couple spécifié.
1. Bouchon du radiateur
1
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
3. Vis
1 3
2
Page 112 of 158

8-25
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
10. Verser du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu’au repère de niveau maxi-
mum du vase d’expansion, puis remettre le
bouchon en place.
11. Remplir entièrement le radiateur de liquide de
refroidissement du type recommandé.ATTENTION:
FCB00400
Si l’on ne peut se procurer du liquide de re-
froidissement, utiliser de l’eau distillée ou de
l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endommagerait le
moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer par du li-
quide de refroidissement dès que possible
afin d’éviter tout risque de surchauffe et afin
de protéger le circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidis-
sement, il convient de faire contrôler le plus
rapidement possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou-
tes ses propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
12. Mettre le bouchon du radiateur en place, met-
tre ensuite le moteur en marche et le laisser
tourner quelques minutes au ralenti, puis le
couper.
13. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier
le niveau du liquide de refroidissement dans le
radiateur. Si le niveau est bas, ajouter du liqui- Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proportion d’antigel et d’eau :
50/50
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité composé d’éthylène
glycol et contenant des inhibiteurs de corro-
sion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
1.30 L (1.37 US qt) (1.14 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père de niveau maximum) :
0.29 L (0.31 US qt) (0.26 Imp.qt)
Page 113 of 158

8-26
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
de de sorte à remplir le radiateur, puis remet-
tre le bouchon du radiateur en place.
14. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de refroidis-
sement.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
15. Reposer le cache.
FBU23702
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans
des endroits très poussiéreux ou humides.
N.B.:
Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de fil-
tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont
accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé-
ment ainsi que le boîtier du filtre à air.1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en
décrochant les attaches.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1
Page 114 of 158

8-27
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
3. Desserrer la vis papillon.
4. Retirer l’élément du filtre à air ainsi que la vis
papillon et la rondelle.5. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé-
ment du filtre à air.
6. Retirer la mousse de son armature.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Attache du boîtier de filtre à air
2 1
1. Vis papillon
2. Élément en mousse
1 2
Page 115 of 158

8-28
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
7. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant
tout en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT
FWB01940
Nettoyer la mousse exclusivement dans du
dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne
jamais nettoyer la mousse dans un dissolvant
à point d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’explo-
ser.
8. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissol-vant, puis la laisser sécher.ATTENTION:
FCB00440
Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas
la tordre.
9. Examiner la mousse et la remplacer si elle est
endommagée.
10. Enduire la mousse d’une huile spéciale de
bonne qualité pour élément de filtre à air en
mousse.
N.B.:
La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
11. Remonter la mousse sur son armature en la
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément de filtre à air
1 2
Page 116 of 158

8-29
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
tendant sur celle-ci.
12. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé-
ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon
dans l’orifice de l’armature.
ATTENTION:
FCB00451
Prendre soin de monter la rondelle en dirigeant
son extrémité recourbée vers l’extérieur, com-
me illustré.
13. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air,
puis serrer la vis papillon.
14. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à airen place en accrochant les attaches au boîtier
de filtre à air.
15. Remettre la selle en place.
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
ATTENTION:
FCB00460
S’assurer que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais faire tourner le moteur sans son
élément de filtre à air. L’entrée d’air non filtré
userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, la carburation
s’en trouverait modifiée, ce qui réduirait le
rendement du moteur et pourrait entraîner sa
1. Rondelle
1
Page 117 of 158

8-30
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
surchauffe.
FBU27701
Nettoyage du pare-étincelles
Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin
de toute matière combustible et en veillant à ce
que l’échappement soit froid.
1. Retirer la vis.
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex-
trayant du pot d’échappement.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-que.
4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.
5. Remonter le boulon et le serrer au couple spé-
cifié.
6. Retirer la vis de purge.
1. Vis
1
1. Chicane
2. Pare-étincelles
Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
2
Page 118 of 158

8-31
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
7. Mettre le moteur en marche et l’emballer une
vingtaine de fois tout en créant une pression
finale à l’échappement en bouchant le pot à
l’aide d’une serviette.
8. Couper le moteur et laisser refroidir le tube
d’échappement.
9. Remonter la vis de purge et la serrer au cou-
ple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB02380
Ne jamais faire tourner le moteur dans une piè-
ce non ventilée lors du curage du pare-étincel-
les, car il y a risque de blessures oculaires,
brûlures, empoisonnement par le monoxyde
de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi
qu’un risque d’incendie.
Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas
refroidi.
Toujours porter une protection pour les yeux
et veiller à ce personne ne se trouve derrière
le VTT.
S’assurer qu’il n’y a pas de produits com-
bustibles à proximité.
FBU23940
Réglage du carburateur
Le carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Le car-
burateur est une pièce maîtresse du moteur et né-
cessite des réglages très précis. Pour cette raison,
la plupart des réglages d’un carburateur requièrent
les compétences d’un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de purge
2. Joint
Couple de serrage :
Vis de purge :
27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf)
1 2
Page 119 of 158

8-32
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être ef-
fectué sans problème par le propriétaire.
ATTENTION:
FCB00480
Le carburateur a été parfaitement testé et réglé
à l’usine Yamaha. Toute modification des ré-
glages effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son endommage-
ment.
FBU24030
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Le contrôle du régime du moteur de ce modèle
s’effectue à l’aide d’un appareil spécial.
Il faut dès lors confier le contrôle et le réglage du
régime de ralenti à un concessionnaire Yamaha.
FBU24043
Réglage du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le jeu de câble des gaz doit être de 2.0–4.0 mm
(0.08–0.16 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè-
rement le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au régla-
ge du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire le jeu de câble des gaz, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).
Régime de ralenti du moteur :
1750–1850 tr/mn
Page 120 of 158

8-33
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
3. Serrer le contre-écrou.
FBU24060
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU24130
Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FBU27711
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette est usée au
point que ses rainures atteignent presque le dis-
que, faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage du jeu de câble des gaz
3. Garde du levier des gaz
3 2
1
(a)(b)