YAMAHA YFZ450R 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YFZ450R, Model: YAMAHA YFZ450R 2018Pages: 160, PDF Size: 4.08 MB
Page 31 of 160

4-6
4
FBU18384Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé du côté gauche du
guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier.
Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur
d’embrayage, qui est un composant du circuit du
coupe-circuit d’allumage. (Voir page 6-1.)
FBU18425Levier de freinLe levier de frein se trouve à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée de guidon.
Le levier de frein est équipé d’une vis de réglage
de position. Pour régler la distance entre le levier
de frein et la poignée, éloigner le levier du guidon
de sorte qu’il ne touche pas la vis de réglage, des-
serrer le contre-écrou, puis tourner la vis de ré-
glage et resserrer le contre-écrou.
1. Levier d’embrayage
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de position du levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
14
23
UBW261F0.book Page 6 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 32 of 160

4-7
4
FBU18434Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.FBU18521Levier du frein de stationnementSerrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du
véhicule, particulièrement lors du stationnement
en pente. Pour serrer le frein de stationnement,
déplacer le levier de frein de stationnement dansle sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement,
déplacer le levier de frein de stationnement dans
le sens (b).1. Pédale de frein
1
1. Levier de frein de stationnement (frein serré)
UBW261F0.book Page 7 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 33 of 160

4-8
4
AVERTISSEMENT
FWB00221Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le démar-
rage du véhicule, le frein risque de
surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait en-
traîner un accident. De plus, les freins
risquent de s’user prématurément.
FBU18532Sélecteur de vitessesLe sélecteur de vitesses est situé sur le côté gau-
che du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer les vitesses. (Voir page
6-2.)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
1. Sélecteur de vitesses
1
UBW261F0.book Page 8 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 34 of 160

4-9
4
FBU18722Bouchon du réservoir de carburantRetirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.FBU37251CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir avant de démarrer. Ce modèle a été conçu
pour utiliser de l’essence super sans plomb RON
97. Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser de l’essence ayant un indice d’octane (RON)supérieur ou changer de marque. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des bougies
et réduit les frais d’entretien.
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et
s’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Lors du ravitaillement en carburant, veiller à choisir l’essence recommandée, comme
spécifié. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Étant donné que le carburant
se dilate lorsqu’il est chauffé, arrêter de rem-
plir dès que le carburant atteint le bas du tube
de remplissage. Sinon, la chaleur du moteur
ou du soleil peut provoquer la dilatation du
carburant et son débordement hors du réser-
voir de carburant.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
UBW261F0.book Page 9 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 35 of 160

4-10
4
N.B.Lors du ravitaillement, vérifier que le pistolet de la
pompe à essence porte le même repère d’identifi-
cation. ATTENTIONFCB00071Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburantCarburant recommandé :Essence super sans plomb, indice d’octane
97 ou supérieur
Capacité du réservoir de carburant : 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
2
1
1. EN228 repère d’identification du carburant
E10
1
UBW261F0.book Page 10 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 36 of 160

4-11
43. Après avoir fait le plein, remettre le pistolet en
place et fermer le bouchon du réservoir de
carburant en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Vérifier que le bou-
chon du réservoir de carburant est bien
fermé.
4. Essuyer immédiatement toute coulure de car- burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00982]
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.
FBU26733SelleDépose de la selle
Glisser la main entre la selle et le pare-chocs ar-
rière, tirer le levier de verrouillage de la selle, puis
tirer l’arrière de la selle vers le haut.1. Levier de verrouillage de la selle
1
UBW261F0.book Page 11 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 37 of 160

4-12
4
Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar-
rière de la selle. S’assurer que la selle est remise
en place correctement.
FBU30052Amortisseurs avantCes combinés ressort-amortisseur sont équipés
d’un écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort, d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un amor- tissement rapide) et d’une vis de réglage de la
force d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).
AVERTISSEMENT
FWB02492
Les organes de la suspension chauffent lors
de la conduite. Ne jamais toucher des mains
nues les vis de réglage de la force d’amortis-
sement à la compression et la détente, ainsi
que le réservoir d’huile avant d’avoir laissé
suffisamment refroidir les organes de la sus-
pension.
Toujours régler les combinés ressort-amor-
tisseur gauche et droit à la même position.
Un réglage inégal risque d’entraîner une
perte de la maniabilité et de l’équilibre du vé-
hicule, ce qui pourrait être à l’origine d’un
accident. ATTENTIONFCB00091Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
UBW261F0.book Page 12 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 38 of 160

4-13
4
N.B.En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics ou de tours de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de déclics
ou de tours représente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est pré-
férable de vérifier le nombre de déclics ou de tours
de chaque dispositif et d’adapter les valeurs don-
nées, si nécessaire. Précontrainte de ressort1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la
précontrainte de ressort et donc durcir la sus-
pension, et dans le sens (b) afin de réduire la
précontrainte de ressort et d’assouplir la sus-
pension.
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée ; plus la
distance A est grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.5 mm (0.06 in). 1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
3. Clé spéciale
(a)
(b) 2 1
3
UBW261F0.book Page 13 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 39 of 160

4-14
4
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le contre-
écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré-
glage, puis le serrer ensuite au couple spé-
cifié.
[FCB00082]
Force d’amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la détente
et donc durcir l’amortissement, et dans le sens (b)
afin de réduire la force d’amortissement à la dé-
tente et d’assouplir l’amortissement.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 302.5 mm (11.91 in)
Standard : Distance A = 293.0 mm (11.54 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 282.5 mm (11.12 in)
1. Distance A
1
Couple de serrage : Contre-écrou :50 N·m (5.0 kgf·m, 37 lb·ft)1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
(a)
(b)
1
UBW261F0.book Page 14 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 40 of 160

4-15
4Force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression rapide
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression rapide et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner le boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compression rapide dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression rapide et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner le boulon de réglage dans le sens
(b).Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression rapideRéglage de l’amortissement à la compression
rapide :
Minimum (réglage souple) :Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Standard : Desserrer de 1 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Maximum (réglage dur) : Vis de réglage complètement serrée
(a)
(b)1
UBW261F0.book Page 15 Friday, May 19, 2017 2:02 PM