YAMAHA YFZ50 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YFZ50, Model: YAMAHA YFZ50 2020Pages: 134, PDF Size: 5.59 MB
Page 41 of 134

4-12
4
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de met-
tre le moteur en marche et de rouler. RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce
cas, faire le plein dès que possible et bien veiller à
replacer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18852Starter “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. Ce mélange est commandé
par le système de starter.
1. Flèche placée sur “ON”
1
1. Flèche placée sur “RES”
1
UBW463F0.book Page 12 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 42 of 134

4-13
4Pour utiliser le starter et enrichir le mélange air-
carburant, déplacer le levier de starter dans le
sens (a). Pour réduire l’action du starter ou le dé-
sactiver, déplacer le levier de starter dans le sens
(b).
N.B.Voir page 6-1 pour plus d’informations sur le dé-
marrage du moteur.
FBU36431SelleDépose de la selle
Appuyer sur la partie arrière de la selle et lever le
levier de la serrure de selle pour désengager la
serrure. Soulever ensuite l’arrière de la selle pour
la déposer.
1. Starter
1
(a) (b)
1. Selle
2. Levier de verrouillage de la selle
1
2
UBW463F0.book Page 13 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 43 of 134

4-14
4
Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports de selle, puis appuyer à l’arrière
de la selle afin de la refermer correctement. S’as-
surer que la selle est remise en place correcte-
ment.
FBU19027Amortisseur arrièreLa précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
ATTENTIONFCB01091Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la pré-
contrainte de ressort et donc durcir la suspension,
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte
de ressort et d’assouplir la suspension.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2
1
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1
234 52
1
(a)
(b)
UBW463F0.book Page 14 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 44 of 134

4-15
4
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Clé spécialeRéglage de la précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) :1
Standard : 1
Maximum (réglage dur) : 5
1
UBW463F0.book Page 15 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 45 of 134

5-1
5
FBU19203
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19226Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta- tion. Corriger si nécessaire. 4-10, 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-11
Huile de boîte de vitesses • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-15
Frein avant • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-23, 8-24
UBW463F0.book Page 1 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 46 of 134

5-2
5
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-23, 8-26
Levier des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-
gement du levier si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-22
Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-30
Chaîne de transmission • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. 5-3, 8-26, 8-29
Roues et pneus • Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem-
placer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 5-4
Leviers de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots. 8-31
Visserie du châssis • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-6
Instruments et comman-
des • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-6
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGESUBW463F0.book Page 2 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 47 of 134

5-3
5
FBU38000CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir avant de démarrer. Refaire le plein de carbu-
rant si nécessaire. (Voir page 4-10.)FBU19561Huile moteurS’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-11.)FBU34490Huile de boîte de vitessesS’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-15.)FBU19653Freins avant et arrièreLeviers de frein
S’assurer que la garde aux leviers de frein est
correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-24 et 8-26.)
Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur
fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce
n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des mâchoires de frein. (Voir page 8-23.)
FBU19762Levier des gazContrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le re-
lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par
un concessionnaire Yamaha.FBU19771Chaîne de transmissionContrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-26.)
UBW463F0.book Page 3 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 48 of 134

5-4
5
FBU19799PneusContrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est comme
spécifié. Contrôler aussi l’usure et l’état.
Pression de gonflage
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus
à froid à l’aide d’un manomètre pour pneus. La
pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du pneu
quand le véhicule est utilisé dans des condi-
tions extrêmes.
[FWB02542]
Pression de gonflage recommandée : Avant15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Arrière 15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Pression de gonflage minimum : Avant12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Arrière 12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Pression d’assise maximum : Avant250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBW463F0.book Page 4 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 49 of 134

5-5
5
Manomètre pour pneus
Un manomètre pour pneus basse pression est
fourni de série avec le véhicule. (Voir page 8-2.)
Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réa-
liser deux mesures et utiliser le deuxième relevé
comme cran sur le manomètre au cas où la valve
de chambre à air aurait faussé le premier relevé.
Usure du pneu
Si le pneu est endommagé ou si la profondeur de
sculpture du pneu diminue à 3 mm (0.12 in) ou
moins, remplacer le pneu. Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air
(Tubeless) et à valves. Après avoir subi de nom-
breux tests, seuls les pneus cités ci-après sont
homologués par Yamaha pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
2. Valve de gonflage
1
2
1. Profondeur de sculpture de pneu
UBW463F0.book Page 5 Friday, January 18, 2019 10:24 AM
Page 50 of 134

5-6
5Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne
pas être adéquats.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU33810Instruments et commandesS’assurer que chaque instrument et commande
fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
Avant :
Fabricant/modèle :DURO/DI2040
Taille : AT 1 6 x 6 . 5 - 7
Arrière : Fabricant/modèle :DURO/DI2041
Taille : AT 1 6 x 7 - 7
UBW463F0.book Page 6 Friday, January 18, 2019 10:24 AM