YAMAHA YXZ1000R SS 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2017Pages: 224, PDF Size: 5.01 MB
Page 81 of 224
4-44
4
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION : Toujours serrer le con-
tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou
de réglage, puis le serrer ensuite au
couple spécifié.
[FCB00082]
Force d’amortissement à la détente
(YXZ10YMXH)
Tourner la vis de réglage de la force d’amor-
tissement à la détente dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la dé-
tente et donc durcir la suspension, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortisse-
ment à la détente et assouplir la suspension.Couple de serrage : Contre-écrou :41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) :26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1(a)
(b)
U2HC7MF0.book Page 44 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 82 of 224
4-45
4
Force d’amortissement à la détente
(YXZ10YMSH)
Force d’amortissement à la détente haute vi-tessePour augmenter la force d’amortissement à la
détente et, par conséquent, durcir l’amortis-
sement à la détente haute vitesse, tourner le
boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente dans le sens (a). Pour dimi-
nuer la force d’amortissement à la détente et,
par conséquent, assouplir l’amortissement à
la détente haute vitesse, tourner le boulon de
réglage dans le sens (b).
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la détente haute vitesseRéglage de l’amortissement à la détente
haute vitesse
Minimum (réglage souple) :4 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Standard : 2 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Maximum (réglage dur) : Boulon de réglage complètement vissé
1
(a)
(b)
U2HC7MF0.book Page 45 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 83 of 224
4-46
4
Force d’amortissement à la détente basse vi-tessePour augmenter la force d’amortissement à la
détente et, par conséquent, durcir l’amortis-
sement à la détente basse vitesse, tourner la
vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente dans le sens (a). Pour diminuer la
force d’amortissement à la détente et, par
conséquent, assouplir l’amortissement à la
détente basse vitesse, tourner la vis de ré-
glage dans le sens (b). Force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression
haute vitessePour augmenter la force d’amortissement à la
compression et par conséquent durcir
l’amortissement à la compression haute vi-
tesse, tourner le boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compression dans le
sens (a). Pour diminuer la force d’amortisse-
ment à la compression et par conséquent as-
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
basse vitesse
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la détente
basse vitesse
Minimum (réglage souple) :4 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Standard : 1 1/2 tour(s) par rapport à la position de
serrage maximal
Maximum (réglage dur) : Vis de réglage vissée à fond
U2HC7MF0.book Page 46 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 84 of 224
4-47
4
souplir l’amortissement à la compression
haute vitesse, tourner le boulon de réglage
dans le sens (b).
YXZ10YMXHYXZ10YMSH1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la
compression haute vitesse
1
(a)
(b)
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression
haute vitesse
Minimum (réglage souple) :4 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Standard : 1 1/2 (YXZ10YMXH)
2 (YXZ10YMSH) tour(s) par rapport à la
position de serrage maximal
Maximum (réglage dur) : Boulon de réglage complètement vissé
1
(a)
(b)
U2HC7MF0.book Page 47 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 85 of 224
4-48
4
Force d’amortissement à la compressionbasse vitessePour augmenter la force d’amortissement à la
compression et par conséquent durcir
l’amortissement à la compression basse vi-
tesse, tourner la vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression dans le
sens (a). Pour diminuer la force d’amortisse-
ment à la compression et par conséquent as-
souplir l’amortissement à la compression
basse vitesse, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).YXZ10YMXH
YXZ10YMSH
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression basse vitesse
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression basse vitesse
1
(a)
(b)
1
(a)
(b)
U2HC7MF0.book Page 48 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 86 of 224
4-49
4
AVERTISSEMENT
FWB03500Ces combinés ressort-amortisseur
contiennent de l’azote à haute pression.
Lire attentivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler les combinés res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes.
Ne pas approcher le combiné ressort-
amortisseur d’une fl amme ou de toute
autre source de chaleur intense. L’éléva-
tion de pression qu i en résulterait pour-
rait faire exploser la pièce.
Ne pas déformer ni endommager les
bonbonnes. Tout endommagement de
bonbonne risque d’amoindrir les perfor-
mances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-amor-
tisseur endommagé ou usé. Tout entre-
tien de combiné ressort-amortisseur
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FBU35052Prise pour accessoire CCLa prise pour accessoire CC se trouve sur le
côté gauche de la boîte à gants. Cette prise
permet la connexion d’un accessoire appro-
prié tel qu’une lampe de travail, d’une radio,
etc. N’utiliser un accessoire que lorsque le
moteur tourne et que l’éclairage est éteint.
Réglage de l’amortissement à la compression
basse vitesse Minimum (réglage souple) :4 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Standard : 1 1/2 (YXZ10YMXH)
2 (YXZ10YMSH) tour(s) par rapport à la
position de serrage maximal
Maximum (réglage dur) : Vis de réglage vissée à fond
U2HC7MF0.book Page 49 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 87 of 224
4-50
4
ATTENTIONFCB02250Ne pas brancher d’accessoire dont la
consommation dépasse la capacité
maximale mentionnée. Un accessoire de
consommation supérieure surchargerait
le circuit et pourrait provoquer le grillage
du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors
que le moteur est coupé, la batterie ris-
que de se décharger.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout
autre accessoire dont la fiche chauffe,
sous peine de risquer d’endommager la
prise. 1. Régler le contacteur d’éclairage sur “ ”
(arrêt).
2. Éteindre l’accessoire.
3. Mettre le moteur en marche. (Voir à la page 6-2.) 4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac-
cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali-
mentation de l’accessoire dans la prise.
5. Allumer l’accessoire.
6. Toujours remettre le capuchon de la prise en place après avoir déconnecté un ac-
cessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
2. Prise pour accessoire à courant continuCapacité maximale de la prise pour
accessoire :12 V CC, 10 A (120 W)
2
1
U2HC7MF0.book Page 50 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 88 of 224
5-1
5
FBU31574
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU31583Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être
conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques d’acci-
dent ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro-
blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-3, 8-50, 8-57
Embrayage • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-4, 8-53
Frein de stationnement • Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-55
U2HC7MF0.book Page 1 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 89 of 224
5-2
5
Carburant• Contrôler le niveau du carburant.
• Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire.
5-4
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile.
• Faire l’appoint d’huile si nécessaire.
5-6, 8-17
Transmission • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la
boîte de vitesses et le couple conique arrière. 5-6, 5-7, 5-7, 8-29,
8-32, 8-35
Liquide de refroidisse-
ment • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le ré-
servoir.
• Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire. 5-6, 8-37
Pédale d’accélérateur • Contrôler le jeu et le bon fonctionnement. 5-7
Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7
Poignée du passager • Contrôler la stabilité et la fixation correcte. 5-8, 7-9
Direction • Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Levier de vitesses • Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Visserie • Contrôler l’ensemble de la visserie. 5-9
Instruments, contac-
teurs et feux • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
5-9, 8-71, 8-71
Roues et pneus • Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des
pneus. 5-9, 8-61, 8-63
Soufflets de demi-
arbre de roue • Contrôler l’état.
8-39
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION PAGE
U2HC7MF0.book Page 2 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 90 of 224
5-3
5
FBU31731Freins avant et arrièrePédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein
est nulle. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit des freins par un concession-
naire Yamaha. (Voir à la page 8-54.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups
et présenter une sensation de fermeté lors
du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concession-
naire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir à la page 8-51.) Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou du réservoir
de liquide de frein. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. En cas d’une fuite
quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins au dé-
but de chaque utilisation. Tester le bon fonc-
tionnement des freins juste après le démar-
rage, tout en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante,
contrôler le circuit des freins. (Voir à la page
8-50.)Liquide de frein spécifié : DOT 4
U2HC7MF0.book Page 3 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM