YAMAHA YXZ1000R SS 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2019Pages: 236, PDF Size: 9.75 MB
Page 191 of 236

8-47
8
9. Lubrifier généreusement l’élément enmousse avec de l’huile Yamalube pour
élément de filtre à air en mousse (ou une
autre huile pour mousse de bonne qua-
lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément
en mousse du filtre à air doit être imbibé
d’huile, mais sans dégoutter.
10. Remettre l’élément du filtre à air dans son
cadre.
11. Remettre le filtre à air en place.
12. Installer le couvercle du boîtier de filtre à air et le verrouiller en faisant tourner le
verrou dans le sens des aiguilles d’une
montre.
N.B.Assurez-vous que le repère du mécanisme de
verrouillage du couvercle est aligné avec le
repère de fermeture du couvercle du boîtier
de filtre à air.
UB5H7AF0.book Page 47 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 192 of 236

8-48
8
FBU35130Nettoyage des tubes de vidange du
boîtier de filtre à airUn tube de vidange est installé de part et
d’autre du boîtier de filtre à air. Si de la pous-
sière ou de l’eau s’accumule dans un tube, le
vider et nettoyer l’élément , ainsi que le boîtier
de filtre à air.1. Repère d’alignement
1
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1
1
UB5H7AF0.book Page 48 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 193 of 236

8-49
8
FBU35141Nettoyage du pare-étincelles
AVERTISSEMENT
FWB03370Un échappement chaud peut provoquer
des brûlures. Afin d’éviter tout risque de
brûlure ou d’incendie, couper le moteur et
attendre que l’échappement soit froid
avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne
pas mettre le moteur en marche pendant
le nettoyage du système d’échappement. 1. Déposer le capot du tube d’échappe- ment arrière après avoir retiré les bou-
lons. 2. Retirer les vis du tube d’échappement ar-
rière.
1. Couvercle de chicane
2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière
1
2
2
UB5H7AF0.book Page 49 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 194 of 236

8-50
8
3. Retirer le tube d’échappement arrière dupot d’échappement, puis retirer le joint.
4. Tapoter quelque peu le tube d’échappe-
ment arrière, puis éliminer la calamine de
sa portion pare-étincelles, ainsi que de la
surface interne du logement du pot
d’échappement à l’aide d’une brosse
métallique. 5. Mettre le joint en place, puis insérer le
tube d’échappement arrière dans le pot
d’échappement et aligner les orifices des
boulons.
6. Remonter les boulons du tube d’échap- pement arrière et les serrer au couple
spécifié.1. Vis de tube d’échappement arrière
1
1
1. Joint
2. Pare-étincelles
3. ChicaneCouple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
2
1
3
UB5H7AF0.book Page 50 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 195 of 236

8-51
8
7. Mettre le capot du tube d’échappementarrière en place.
8. Remonter les boulons du capot du tube d’échappement arrière et les serrer au
couple spécifié.FBU32460Jeu de soupapeL’usure augmente progressivement le jeu des
soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en
carburant/air et génère un bruit de moteur
anormal. Il convient donc de vérifier régulière-
ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit
être effectué par un mécanicien Yamaha.
FBU32470FreinsLe remplacement des éléments du frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
L’entretien des freins doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins
mal réglés ou entretenus, car ceux-ci
pourraient lâcher et être la cause d’un ac-
cident. FBU35150Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreVérifier l’absence d’endommagement sur
chaque plaquette de frein et mesurer l’épais-
seur de la garniture. Si une plaquette de frein
est endommagée ou si l’épaisseur de la gar-
niture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Couple de serrage :Boulon du capot du tube d’échappement
arrière :8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
UB5H7AF0.book Page 51 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 196 of 236

8-52
8
Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-61,
8-63.)FBU32490Contrôle des plaquettes du frein de
stationnementSur chaque plaquette de frein figure une rai-
nure d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Si une pla-quette de frein est usée au point que ses rai-
nures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FBU36610Vérification des niveaux des liquides
de frein et d’embrayage YCC-SAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
des liquides de frein et d’embrayage YCC-S
se trouve au-dessus des repères de niveau
minimum. Si nécessaire, rajouter du liquide.
1. Épaisseur de garniture
1
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette du frein de stationnement
1
UB5H7AF0.book Page 52 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 197 of 236

8-53
8
N.B.Les réservoirs des liquides de frein et d’em-
brayage YCC-S se situent sous le capot
(page 8-13).
Pour une lecture précise, s’assurer que le
véhicule est stationné sur une surface
plane.
AVERTISSEMENT
FWB04160Un mauvais entretien peut réduire la puis-
sance de freinage ou gêner le bon fonc-
tionnement de l’embrayage YCC-S. Res-
pecter les précautions suivantes :
Quand le niveau du liquide de frein ou
d’embrayage YCC-S est trop bas, de l’air
risque de pénétrer dans le circuit de frei-
nage ou d’embrayage YCC-S, ce qui
pourrait réduire son efficacité.
Nettoyer les bouchons de remplissage
avant la dépose. Utiliser uniquement du
liquide de frein de type DOT 4 provenant
d’un contenant hermétiquement fermé.
Utiliser uniquement le liquide de frein
spécifié. Tout autre liquide de frein pour-
rait détériorer les joints en caoutchouc
et provoquer une fuite.
1. Réservoir de liquide de frein
2. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S
3. Repère de niveau minimum
3
3 12
Liquide spécifié pour les systèmes de frein et
d’embrayage YCC-S :
Liquide de frein DOT 4
UB5H7AF0.book Page 53 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 198 of 236

8-54
8
Toujours faire l’appoint avec du liquide
de frein de même type. Ajouter un autre
liquide de frein qu’un liquide de type DOT
4 pourrait provoquer une réaction
chimique dangereuse.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau ni de
poussière dans le réservoir du liquide de
frein ou d’embrayage YCC-S. En effet,
l’eau abaisserait nettement le point
d’ébullition du liquide et cela risque de
provoquer un bouchon de vapeur. ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé. Il est normal que le niveau du liquide de frein
diminue graduellement avec l’usure des pla-
quettes de frein. Un niveau de liquide de frein
bas peut indiquer une usure des plaquettes
de frein ou une fuite du circuit de freinage. En conséquence, s’assurer de contrôler l’usure
des plaquettes de frein et l’absence de fuite
au niveau du circuit de freinage. Un niveau de
liquide d’embrayage YCC-S bas peut indi-
quer une fuite du système d’embrayage
YCC-S ; par conséquent, vérifier impérative-
ment les fuites éventuelles du système d’em-
brayage YCC-S. Si le niveau du liquide de
frein ou d’embrayage YCC-S baisse brusque-
ment, faire immédiatement contrôler et répa-
rer le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha avant toute nouvelle utilisation.
FBU36550Remplacement du liquide de frein et du
liquide d’embrayage YCC-SLe changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des com-
posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entret ien périodique ou s’ils
sont endommagés ou s’ils fuient.
UB5H7AF0.book Page 54 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 199 of 236

8-55
8
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein et d’em-
brayage YCC-S tous les quatre ans.FBU36540Embrayage YCC-SCe modèle est équipé d’un embrayage hy-
draulique, par conséquent, il est nécessaire
de contrôler le niveau de liquide d’embrayage
YCC-S et de vérifier l’absence de fuites au ni-
veau du circuit hydraulique avant chaque tra-
jet. Si les disques d’embrayage YCC-S
s’usent, le changement de rapport est plus
difficile ou l’embrayage patine et l’accéléra-
tion est alors faible. Si l’un des cas ci-dessus
se produit, faire contrôler l’embrayage YCC-S
par un concessionnaire Yamaha.FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.
1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de frein
1
2
UB5H7AF0.book Page 55 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
Page 200 of 236

8-56
8
FBU35821Vérification de la pédale d’accélérateurLa pédale d’accélérateur doit fonctionner ai-
sément et revenir en place lorsqu’elle est re-
lâchée. Si la pédale présente un jeu en dehors
des spécifications, demander à un conces-
sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer
le câble des gaz.
FBU35194Réglage de la garde du levier de frein
de stationnementContrôler régulièrement la garde du levier du
frein de stationnement et la régler quand né-
cessaire.1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- mier rapport.
2. Contrôler la garde du levier de frein de stationnement. La garde maximale cor-
respond à un cran du levier du frein de
stationnement. Si nécessaire, régler le jeu
comme expliqué ci-après.
Jeu dans la pédale d’accélérateur :10.0-25.0 mm (0.39-0.98 in)1. Pédale d’accélérateur
2. Jeu dans la pédale d’accélérateur
2
1
1. Garde du levier de frein
1
UB5H7AF0.book Page 56 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM