YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF Size: 24.86 MB
Page 461 of 656

5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
Radachse
1. Messen:
lRadachsschlag
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
Die Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Radachsschlag entspricht der
Hälfte der Meßuhranzeige.
WARNUNG
Nie versuchen, eine verbogene
Achse zu richten.
Max. Radachsschlag
0,5 mm
Bremsscheibe
1. Messen:
lBremsscheibenschlag (nur
Hinterrad-Bremsscheibe)
Die Meßuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Fel-
genschlag prüfen.
Falls im Sollbereich, die
Bremsscheibe erneuern.
2. Messen:
lBremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig ®
Erneuern.
Max. Bremsscheiben-
verzug
Bremsscheiben-Min-
deststärke
Vorn
3,0 mm
Hinten
4,0 mm
Axe de roue
1. Mesurer:
lDéformation de l’axe de roue
Hors-spécification ® Rempla-
cer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de déformation est égale à la
moitié de la lecture du comparateur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe
tordu.
Limite de déformation de
l’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
lDéflexion de disque de frein
(disque de frein arrière unique-
ment)
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécification ® Exami-
ner le voile de roue.
Si le voile de la roue est nor-
mal, changer le disque de frein.
2. Mesurer:
lEpaisseur de disque de frein a
Hors limite ® Remplacer.
Limite de déflexion de dis-
que:
(0,006 in)
Limite d’usure de disque:
Avant:
3,0 mm (0,12 in)
(0,10 in)
Arrière:
4,0 mm (0,16 in)
(0,14 in)
Asse della ruota
1. Misurare:
lDeformazioni asse della ruota
Fuori specifica ® Regolare.
Utilizzare un comparatore 1.
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde
alla metà del valore indicato dal compa-
ratore.
AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un asse
deformato.
Limite di deformazione
dell’asse della ruota:
0,5 mm (0,020 in)
Disco freno
1. Misurare:
lDeflessione disco del freno
(solo disco del freno poste-
riore)
Utilizzare un comparatore 1.
Fuori specifica ® Ispezionare
il disassamento della ruota.
Se il disassamento è in buone
condizioni, sostituire il disco
del freno.
2. Misurare:
lSpessore del disco del freno a
Fuori limite ® Sostituire.
Limite di deflessione del
disco freno:
Posteriore:
(0,006 in)
Spessore del disco freno:
Anteriore:
3,0 mm (0,12 in)
(0,10 in)
Posteriore:
4,0 mm (0,16 in)
(0,14 in)
Page 462 of 656

5 - 5
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
l
Bearing (left)
1
l
Spacer
2
l
Bearing (right)
3
l
Oil seal
4
NOTE:
l
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
l
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
l
Left side of bearing shall be installed first.
l
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
ACHTUNG:CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
lBrake disc 1
lBolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
lCollar 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lInstall the collars with their projections a
facing the wheel.
4. Install:
lWheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
Page 463 of 656

5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
lLager (links) 1
lDistanzstück 2
lLager (rechts) 3
lDichtring 4
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
lZum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
lDas Lager auf der linken Seite zu-
erst einbauen.
lDen Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben einbau-
en.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
3. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen mit Lithiumfett
bestreichen.
lDistanzhülse so einbauen, daß die
Vorsprünge a zum Rad zeigen.
4. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die
Bremsbeläge 2 führen. REMONTAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
lRoulement (gauche) 1
lEntretoise 2
lRoulement (droit) 3
lBague d’étanchéité 4
N.B.:
lAppliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
lUtiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieur de la cage du roule-
ment.
lMonter d’abord le roulement de gau-
che.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec la cage de roulement
externe.
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape et en diago-
nale.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de
bague d’étanchéité.
lInstaller les colliers avec leurs saillies
a face à la roue.
4. Monter:
lRoue
N.B.:
Reposer correctement le disque du frein
1 entre les plaquettes de frein 2.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Ruota anteriore
1. Installare:
lCuscinetto (sinistro) 1
lDistanziatore 2
lCuscinetto (destro) 3
lParaolio 4
NOTA:
lApplicare grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e al labbro del para-
olio durante il montaggio.
lUtilizzare una chiave che corrisponda
al diametro esterno dell’anello del
cuscinetto.
lInstallare prima il lato sinistro del
cuscinetto.
lInstallare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Il contatto deve avvenire solo
con l’anello esterno.
2. Installare:
lDisco freno 1
lBullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Installare:
lCollarino 1
NOTA:
lApplicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
lInstallare i collarini con le sporgenze
a rivolte verso la ruota.
4. Installare:
lRuota
NOTA:
Installare correttamente il disco del freno
1 tra le pastiglie 2.
Page 464 of 656

5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
lWheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
6. Install:
lNut (wheel axle) 1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Tighten:
lBolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
8. Install:
lBrake hose 1
To brake hose holder 2.
NOTE:
Before tightening the bolt (brake hose holder),
pass the brake hose in front of the axle boss
a, then fit it into the hose groove b so that the
brake hose does not contact the nut (wheel
axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 465 of 656

5 - 6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
5. Montieren:
lRadachse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftra-
gen.
6. Montieren:
lAchsmutter (Radachse) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg)
7. Festziehen:
lSchraube (Achshalterung) 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
ben die Teleskopgabel bei gezoge-
ner Vorderradbremse mehrmals ein-
federn, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
8. Montieren:
lBremsschlauch 1
(am der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
am Gabelbein-Vorsprung a vorbei
und durch die Nut b führen, so daß
dieser die Achsmutter (Radachse)
nicht berührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Monter:
lAxe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
6. Monter:
lEcrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
lBoulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe
de la roue dans le support d’axe en don-
nant plusieurs coups sur la fourche avant
tout en serrant le frein avant.
8. Monter:
lDurit de frein 1
Sur le support de durit de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
durit de frein), faire passer la durit de
frein à l’avant du bossage d’essieu a,
puis l’insérer dans la cannelure de la
durit b pour que la durit de frein ne tou-
che pas l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Installare:
lAsse della ruota 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’asse della ruota.
6. Installare:
lDado (asse della ruota) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrare:
lBullone (supporto asse) 1
NOTA:
Prima di serrare il bullone, inserire l’asse
della ruota nel supporto colpendo più
volte la forcella anteriore con il freno
anteriore tirato.
8. Installare:
lFlessibile freno 1
Al supporto del flessibile del
freno 2.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto
flessibile del freno), far passare il flessi-
bile del freno davanti alla borchia
dell’asse a, quindi inserirlo nella scana-
latura apposita b in modo tale che il
flessibile del freno non entri in contatto
con il dado (asse della ruota).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 466 of 656
![YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
lBrake hose cover 1
lWasher 2
lBolt [brake hose cover (M8)] 3
lBolt [brake hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
lBrake hose cover 1
lWasher 2
lBolt [brake hose cover (M8)] 3
lBolt [brake hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7](/img/51/53962/w960_53962-465.png)
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
lBrake hose cover 1
lWasher 2
lBolt [brake hose cover (M8)] 3
lBolt [brake hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Rear wheel
1. Install:
lBearing (right) 1
lCirclip 2
lSpacer 3
lBearing (left) 4
lOil seal 5
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
lInstall the bearing with seal facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lRight side of bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
ACHTUNG:CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
lBrake disc 1
lBolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Page 467 of 656

5 - 7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
9. Montieren:
lBremsschlauchabdeckung
1
lBeilagscheibe 2
lM8-Schraube (Brems-
schlauchabdeckung ) 3
lM6-Schraube (Brems-
schlauchabdeckung ) 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
Hinterrad
1. Montieren:
lLager (rechts) 1
lSicherungsring 2
lDistanzstück 3
lLager (links) 4
lDichtring 5
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
lDas Lager mit nach außen weisen-
dem Dichtring einbauen.
lZum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
lDas Lager auf der rechten Seite
zuerst einbauen.
lDen Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben einbau-
en.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
9. Monter:
lLogement de durit de frein 1
lRondelle 2
lBoulon [logement de durit de
frein (M8)] 3
lBoulon [logement de durit de
frein (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Roue arrière
1. Monter:
lRoulement (droit) 1
lCirclip 2
lEntretoise 3
lRoulement (gauche) 4
lBague d’étanchéité 5
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le roulement et la
lèvre de la bague d’étanchéité lors de
la repose.
lMonter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
lUtiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieur de la cage du roule-
ment.
lMonter d’abord le roulement droit.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec la cage de roulement exté-
rieur.
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en diago-
nale.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
9. Installare:
lCoperchio flessibile freno 1
lRondella 2
lBullone [coperchio flessibile
del freno (M8)] 3
lBullone [coperchio flessibile
del freno (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ruota posteriore
1. Installare:
lCuscinetto (destro) 1
lAnello elastico di arresto 2
lDistanziatore 3
lCuscinetto (sinistro) 4
lParaolio 5
NOTA:
lApplicare grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e al labbro del para-
olio durante il montaggio.
lInstallare il cuscinetto con il paraolio
rivolto in avanti.
lUtilizzare una chiave che corrisponda
al diametro esterno dell’anello del
cuscinetto.
lInstallare prima il lato destro del
cuscinetto.
lInstallare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Il contatto deve avvenire solo
con l’anello esterno.
2. Installare:
lDisco freno 1
lBullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Page 468 of 656

5 - 8
CHAS
3. Install:
lRear wheel sprocket 1
lBolt (rear wheel sprocket) 2
lWasher (rear wheel sprocket) 3
lNut (rear wheel sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
4. Install:
lCollar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
lWheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
lDrive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
7. Install:
lLeft drive chain puller 1
lWheel axle 2
NOTE:
lInstall the left drive chain puller, and insert
the wheel axle from left side.
lApply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
Page 469 of 656

5 - 8
CHAS
3. Montieren:
lKettenrad 1
lSchraube (Kettenrad) 2
lUnterlegscheibe (Ketten-
rad) 3
lMutter (Kettenrad) 4
HINWEIS:
Die Muttern stufenweise über Kreuz
festziehen.
T R..42 Nm (4,2 m · kg)
4. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
Lithiumseifen-Schmierfett auf der Öl-
dichtungslippe auftragen.
5. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die
Bremsbeläge 2 führen.
6. Montieren:
lAntriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorne drücken, um
die Antriebskette zu montieren.
7. Montieren:
lLinke Antriebskettenzieher
1
lRadachse 2
HINWEIS:
lDen linken Antriebskettenzieher
einbauen, und die Radachse von
der linken Seite einstecken.
lLithiumfett auf die Radachse auf-
tragen.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
3. Monter:
lCouronne arrière 1
lBoulon (couronne arrière) 2
lRondelle (couronne arrière) 3
lEcrou (couronne arrière) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en diago-
nale.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
5. Monter:
lRoue
N.B.:
Reposer correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
6. Monter:
lChaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.
7. Monter:
lTendeur gauche de chaîne de
transmission 1
lAxe de roue 2
N.B.:
lMonter le tendeur gauche de chaîne de
transmission, puis insérer l’axe de
roue du côté gauche.
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l’axe de roue.3. Installare:
lCorona dentata ruota posteriore
1
lBullone (corona dentata ruota
posteriore) 2
lRondella (corona dentata ruota
posteriore) 3
lDado (corona dentata ruota
posteriore) 4
NOTA:
Serrare i dadi in fasi, in maniera incro-
ciata.
4. Installare:
lCollarino 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
al labbro del paraolio.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
5. Installare:
lRuota
NOTA:
Installare correttamente il disco del freno
1 tra le pastiglie 2.
6. Installare:
lCatena di trasmissione 1
NOTA:
Spingere la ruota 2 in avanti e montare
la catena di trasmissione.
7. Installare:
lTenditore della catena di tra-
smissione sinistro 1
lAsse della ruota 2
NOTA:
lInstallare il tenditore della catena di
trasmissione sinistro ed inserire l’asse
della ruota dal lato sinistro.
lApplicare grasso a base di sapone di
litio sull’asse della ruota.
Page 470 of 656

5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Install:
lRight drive chain puller 1
lWasher 2
lNut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
lDrive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Drive chain slack:
40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in)
10. Tighten:
lNut (wheel axle) 1
lLocknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)