YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF Size: 24.86 MB
Page 471 of 656

5 - 9
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
8. Montieren:
lRechter Antriebskettenzie-
her 1
lUnterlegscheibe 2
lAchsmutter (Radachse) 3
HINWEIS:
Die Achsmutter (Radachse) nur pro-
visorisch festziehen.
9. Einstellen:
lAntriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBS-
KETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN” im KAPITEL
3.
Antriebsketten-Durch-
hang
40–50 mm
10. Festziehen:
lAchsmutter (Radachse) 1
lSicherungsmutter 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg)
8. Monter:
lTendeur droit de chaîne de
transmission 1
lRondelle 2
lEcrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
lécrou (axe de roue).
9. Régler:
lFlèche de chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA FLECHE
DE CHAINE DE TRANSMIS-
SION” au CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de trans-
mission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
10. Serrer:
lEcrou (axe de roue) 1
lContre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
8. Installare:
lTenditore della catena di tra-
smissione destro 1
lRondella 2
lDado (asse della ruota) 3
NOTA:
A questo punto serrare temporaneamente
il dado (asse della ruota).
9. Regolare:
lTensione della catena di tra-
smissione a
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA
CATENA DI TRASMIS-
SIONE” nel CAPITOLO 3.
Allentamento catena di
trasmissione:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
10. Serrare:
lDado (asse della ruota) 1
lControdado 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
Page 472 of 656

5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Brake hose removal2 Brake caliper removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
8 Brake caliper 1
9 Brake lever 1
10 Brake master cylinder bracket 1
11 Brake master cylinder 1
2
3
1
3
2
Page 473 of 656

5 - 10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremsschlauch demontieren2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauVORDERRADBREMSE DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Bremsflüssigkeit ablassen.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsschlauchabdeckung 1
2 Halterung 1
3 Schraube (Halterung) 2 Nur lockern.
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Haltestift-Abdeckschraube 1 Beim Lockern des Haltestiftes ausbauen.
7 Haltestift 1 Beim Zerlegen des Bremssattels lokkern.
8 Bremssattel 1
9 Bremshebel 1
10 Hauptbremszylinder-Halterung 1
11 Hauptbremszylinder 1
2
1
2
3
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Logement de durit de frein 1
2 Support de durit de frein 1
3 Boulon (support de durit de frein) 2 Desserrer uniquement.
4 Boulon-raccord 2
5 Durit de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier de frein 1
9 Levier de frein 1
10 Demi-palier de maître-cylindre de frein 1
11 Maître-cylindre de frein 1
2
1
2
3
3
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO ANTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del flessibile del freno2 Rimozione della pinza del freno
3 Rimozione della pompa del freno
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FRENO ANTERIORE
Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Scaricare il liquido dei freni.
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Coperchio tubo flessibile del freno 1
2 Supporto tubo flessibile del freno 1
3 Bullone (supporto tubo flessibile del freno) 2 Allentare soltanto.
4 Bullone di giunzione 2
5 Flessibile del freno; 1
6 Spina pastiglie 1 Rimuovere nell’allentare la spina delle pastiglie.
7 Spina pastiglie 1 Allentare quando si smonta la pinza.
8 Pinza del freno 1
9 Leva del freno 1
10 Staffa pompa del freno 1
11 Pompa del freno 1
2
1
2
3
3
Page 474 of 656

5 - 11
CHAS
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal:1 Brake caliper removal2 Brake hose removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
3 Brake caliper 1
4 Brake hose holder 2
5 Union bolt 2
6 Brake hose 1
7 Brake pedal 1
8 Reservoir tank 1
9 Reservoir hose 1
10Brake master cylinder
1
3
1
321
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 475 of 656

5 - 11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel demontieren2 Bremsschlauch demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauHINTERRADBREMSE DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
2 Haltestift 1 Bei der Bremssattel-Demontage lokkern.
3 Bremssattel 1
4 Halterung 2
5 Hohlschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7 Fußbremshebel 1
8 Bremsflüssigkeitsbehälter 1
9 Behälterschlauch 1
10 Hauptbremszylinder 1
1
123
3
FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’étrier de frein2 Dépose du tuyau de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3 Etrier de frein 1
4 Support de durit de frein 2
5 Boulon-raccord 2
6 Durit de frein 1
7 Pédale de frein 1
8 Réservoir 1
9 Durit de réservoir 1
10 Maître-cylindre de frein 1
1
123
3
FRENO POSTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pinza del freno2 Rimozione del flessibile del freno
3 Rimozione della pompa del freno
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FRENO POSTERIORE
Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci.
Ruota posteriore Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Scaricare il liquido dei freni. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Spina pastiglie 1 Rimuovere quando si allenta la spina delle pastiglie.
2 Spina pastiglie 1 Allentare quando si smonta la pinza.
3 Pinza del freno 1
4 Supporto tubo flessibile del freno 2
5 Vite di unione 2
6 Flessibile del freno 1
7 Pedale del freno 1
8 Serbatoio 1
9 Flessibile serbatoio 1
10Pompa del freno
1
1
123
3
Page 476 of 656

5 - 12
CHAS
BRAKE CALIPER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front brake caliper disassembly2 Rear brake caliper disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BRAKE CALIPER DISASSEM-
BLYAB
1 Pad pin 1 1
2 Brake pad 2 2
3 Pad support 1 1
4 Brake caliper piston 2 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Dust seal 2 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Piston seal 2 1
12
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 477 of 656

5 - 12
CHAS
BREMSSATTEL ZERLEGEN
Vorn
õHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
BREMSSATTEL ZERLEGENAB
1Haltestift 1 1
2Bremsbelag 2 2
3Spreizfeder 1 1
4Bremssattelkolben 2 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Staubschutzring 2 1
Siehe unter “AUSBAU”.
6Dichtring 2 1
12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
DEMONTAGE DE L’ETRIER
Avant
õArrière
Organisation de la dépose:1
Démontage de l’étrier de frein avant2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DE L’ETRIERAB
1Goupille de plaquette 1 1
2Plaquette de frein 2 2
3Support de plaquette 1 1
4Piston d’étrier de frein 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Joint de piston 2 1
12
SMONTAGGIO PINZA DEL FRENO
Anteriore
õPosteriore
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pinza del freno anteriore2 Rimozione della pinza del freno posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO PINZA DEL FRENOAB
1Spina pastiglie 1 1
2Pastiglia del freno 2 2
3Supporto pastiglia 1 1
4Pistoncino della pinza freno 2 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Guarnizione parapolvere 2 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6Guarnizione dei pistoncini 2 1
12
Page 478 of 656

5 - 13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front brake master cylinder disassembly2 Rear brake master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BRAKE MASTER CYLINDER
DISASSEMBLY
1 Brake master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Brake master cylinder boot 1
4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
5 Washer 1
6 Push rod 1
7 Brake master cylinder kit
1
12
21
Page 479 of 656

5 - 13
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
Vorn
õHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1Hauptbremszylinderdeckel 1
2Membran 1
3Hauptbremszylinderschutzkappe 1
4Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
5Unterlegscheibe 1
6Druckstange 1
7Hauptbremszylindersatz
1
12
21
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE DE FREIN
Avant
õArrière
Organisation de la dépose:1
Démontage de l’étrier de frein avant2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
DE FREIN
1Couvercle de maître-cylindre de frein 1
2Diaphragme 1
3Soufflet de maître-cylindre de frein 1
4Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs.
5Rondelle 1
6Tige de commande 1
7Kit de maître-cylindre de frein
1
12
21
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
Anteriore
õPosteriore
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pompa del freno anteriore2 Rimozione della pompa del freno posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
1 Coperchio pompa del freno 1
2 Diaframma 1
3Elemento di protezione della pompa del freno 1
4Anello elastico di arresto 1 Utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
5Rondella 1
6Asta di punteria 1
7Kit pompa del freno
1
12
21
Page 480 of 656
![YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lBrake master cylinder cap 1
[Rear]
lBrake master cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not re YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lBrake master cylinder cap 1
[Rear]
lBrake master cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not re](/img/51/53962/w960_53962-479.png)
5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lBrake master cylinder cap 1
[Rear]
lBrake master cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
Front
õRear
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
Front
õRear
õ
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
ACHTUNG:CAUTION:
lDo not reuse the drained brake fluid.
lBrake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
õ
Brake caliper piston
1. Remove:
lBrake caliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
lCover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
lNever attempt to pry out piston.
Front
õRear
Caliper piston removal steps:
lInsert a piece of rag into the brake caliper
to lock one brake caliper.
lCarefully force the piston out of the brake
caliper cylinder with compressed air.
õ