ABS YAMAHA YZ250F 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2005Pages: 668, PDF Size: 15.74 MB
Page 76 of 668

SPEC
2 - 3 Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 57/17 (3.353)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 48/13 (3.692) (Except for EUROPE)
49/13 (3.769) (For EUROPE)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 30/14 (2.143)
2nd 28/16 (1.750)
3rd 29/20 (1.450)
4th 27/22 (1.227)
5th 25/24 (1.042)
Chassis:
USA, ZA,
AUS, NZEUROPE
(Except
for F)FCDN
Frame type Semi dou-
ble cradle← ← ←
Caster angle 27.1°← 27.2°←
Trail 116 mm
(4.57 in)117 mm
(4.61 in)119 mm
(4.69 in)118 mm
(4.65 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 80/100-21 51M (For USA, CDN, ZA, AUS, NZ
and F)
80/100-21 51R (For EUROPE except F)
Size (rear) 100/90-19 57M (For USA, CDN, ZA, AUS, NZ
and F)
100/90-19 NHS (For EUROPE except F)
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.0 kgf/cm
2, 15 psi)
Brake:
Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
Operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/oil damper
Rear shock absorber Coil spring/gas, oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 300 mm (11.8 in)
Rear wheel travel 315 mm (12.4 in)
Electrical:
Ignition system CDI magneto
GENERAL SPECIFICATIONS
Page 85 of 668

SPEC
2 - 12 CHASSIS
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension:
Front fork travel 300 mm (11.8 in) ----
Fork spring free length 465 mm (18.3 in) 460 mm (18.1 in)
Spring rate, STD K = 4.3 N/mm
(0.438 kg/mm, 24.5 lb/in)----
Optional spring/spacer Yes ----
Oil capacity 430 cm
3 (15.1 Imp oz, 14.5 US oz) ----
Oil grade Suspension oil “S1”----
Inner tube outer diameter 48 mm (1.89 in) ----
Front fork top end 5 mm (0.20 in) ----
Rear suspension: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Shock absorber travel 132 mm (5.20 in)← ----
Spring free length 260 mm
(10.24 in)← ----
Fitting length 250.5 mm
(9.86 in)248.5 mm
(9.78 in)----
(9.47 ~ 10.18 in)← ----
Spring rate, STD K = 48.0 N/mm
(4.90 kg/mm,
274.4 lb/in)←----
Optional spring Yes← ----
Enclosed gas pressure 1,000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)← ----
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm (0.04 in)
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Page 88 of 668

SPEC
2 - 15
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race.Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Nipple (spoke)—72 3 0.3 2.2
Rear wheel sprocket M8 × 1.25 6 42 4.2 30
Rear brake disc cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear brake caliper protector M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain puller adjust bolt and locknut M8 × 1.25 2 16 1.6 11
Engine mounting:
Engine and engine bracket (front) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Engine and frame (lower) M10 × 1.25 1 69 6.9 50
Upper engine bracket and frame M8 × 1.25 2 44 4.4 32
Lower engine bracket and frame M8 × 1.25 4 34 3.4 24
Engine and engine bracket (upper) M10 × 1.25 1 55 5.5 40
Lower engine guard M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Right engine guard M8 × 1.25 2 23 2.3 17
CDI unit bracket M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Pivot shaft and nut M16 × 1.5 1 85 8.5 61
Relay arm and swingarm M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Relay arm and connecting rod M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Connecting rod and frame M14 × 1.5 1 80 8.0 58
Rear shock absorber and frame M10 × 1.25 1 56 5.6 40
Rear shock absorber and relay arm M10 × 1.25 1 53 5.3 38
Rear frame (upper) M8 × 1.25 1 32 3.2 23
Rear frame (lower) M8 × 1.25 2 29 2.9 21
Swingarm and brake hose holder M5 × 0.8 4 1 0.1 0.7
Swingarm and patch M4 × 0.7 4 2 0.2 1.4
Upper drive chain tensioner M8 × 1.25 1 19 1.9 13
Lower drive chain tensioner M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Drive chain support M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
Seal guard and swingarm M5 × 0.8 4 6 0.6 4.3
Fuel tank M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Fuel cock M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat set bracket and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Hooking screw (fitting band) and fuel tank M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and fuel tank M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Air scoop and fuel tank M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1
Air scoop and radiator guard (lower) M6 × 1.0 2 6 0.6 4.3
Front fender M6 × 1.0 4 7 0.7 5.1
Rear fender (front) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Rear fender (rear) M6 × 1.0 2 12 1.2 8.7
Side cover M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat M8 × 1.25 2 23 2.3 17
Number plate M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Page 109 of 668

SPEC
2 - 2 Ölsorte und -viskosität:
Motoröl Nur USA und CDN:
Über 5 °C (40 °F) È
Yamalube 4 (20W-40) oder SAE 20W-40
Motoröl der API-Klasse SG
(ohne reibungsmindernde Additive)
Unter 15 °C (60 °F) É
Yamalube 4 (10W-30) oder SAE 10W-30
Motoröl der API-Klasse SG
(ohne reibungsmindernde Additive)
bzw.
Yamalube 4-R (15W-50)
(ohne reibungsmindernde Additive)
Nicht USA und CDN:
API-Klasse “SG” oder höherwertig
Füllmenge:
Motoröl
Ölwechsel ohne Filterwechsel 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Ölwechsel mit Filterwechsel 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
Gesamtmenge 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Kühlsystem-Fassungsvermögen: 0,9 L (0,79 Imp qt, 0,95 US qt)
Luftfilter: Naßfiltereinsatz
Kraftstoff:
Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Mindestoktan-
zahl von 95 (ROZ)
Tankinhalt 7,0 L (1,54 Imp gal, 1,85 US gal)
Vergaser:
Typ FCR-MX37
Hersteller KEIHIN
Zündkerze:
Typ/Hersteller CR8E/NGK (entstört)
Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplungsbauart: Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Getriebe:
Primärantrieb Zahnrad
Primärübersetzung 57/17 (3,353)
Sekundärantrieb Kettentrieb
Sekundärübersetzung 48/13 (3,692) (nicht EUROPE)
49/13 (3,769) (nur EUROPE)
Ausführung Sequentielles 5-Gang-Klauengetriebe
Betätigung Fußschalthebel (links)
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122 ˚CTemp.
˚F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Page 110 of 668

SPEC
2 - 3 Getriebeabstufung: 1. Gang 30/14 (2,143)
2. Gang 28/16 (1,750)
3. Gang 29/20 (1,450)
4. Gang 27/22 (1,227)
5. Gang 25/24 (1,042)
Fahrwerk: USA, ZA,
AUS, NZEUROPE
(Nicht F)FCDN
Rahmenbauart Schleifen-
rohrrah-
men mit
geteiltem
Unterzug← ← ←
Lenkkopfwinkel 27,1°← 27,2°←
Nachlauf 116 mm
(4,57 in)117 mm
(4,61 in)119 mm
(4,69 in)118 mm
(4,65 in)
Reifen:
Ausführung Schlauch-Reifen
Dimension vorn 80/100-21 51M (nur USA, CDN, ZA, AUS, NZ,
F)
80/100-21 51R (nur EUROPE, nicht F)
Dimension hinten 100/90-19 57M (nur USA, CDN, ZA, AUS, NZ
und F)
100/90-19 NHS (nur EUROPE, nicht F)
Reifenluftdruck (vorn und hinten) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
Bremsen:
Vorderradbremse Einscheibenbremse
Betätigung Handbremshebel (rechts)
Hinterradbremse Einscheibenbremse
Betätigung Fußbremshebel (rechts)
Radaufhängung:
Vorn Teleskopgabel
Hinten Monocross-Schwinge (mit Umlenkhebelabstüt-
zung)
Federung/Dämpfung:
Vorn Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federbein Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß-
dämpfer und Spiralfeder
Radfederweg:
Vorn 300 mm (11,8 in)
Hinten 315 mm (12,4 in)
Elektrische Anlage:
Zündsystem Schwunglichtmagnetzünder
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Page 114 of 668

SPEC
2 - 7 Kolbenbolzenaugen-Durchmesser 16,002–16,013 mm
(0,6300–0,6304 in)16,043 mm
(0,6316 in)
Kolbenbolzen-Durchmesser 15,991–16,000 mm
(0,6296–0,6299 in)15,971 mm
(0,6288 in)
Kolbenringe:
1. Kompressionsring (Topring)
Ausführung Abgerundet ----
Abmessungen (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,15–0,25 mm
(0,006–0,010 in)0,50 mm
(0,020 in)
Ringnutspiel (in Einbaulage) 0,030–0,065 mm
(0,0012–0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompressionsring
Ausführung Konisch ----
Abmessungen (B × T) 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,30–0,45 mm
(0,012–0,018 in)0,80 mm
(0,031 in)
Ringnutspiel 0,020–0,055 mm
(0,0008–0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ölabstreifring
Abmessungen (B × T) 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in) ----
Ringstoß (in Einbaulage) 0,10–0,40 mm
(0,004–0,016 in)----
Kurbelwelle:
Kurbelbreite “A”55,95–56,00 mm
(2,203–2,205 in)----
Max. Schlag “C”0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-Axialspiel “D”0,15–0,45 mm
(0,0059–0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Pleuel-Radialspiel “F”0,4–1,0 mm
(0,02–0,04 in)2,0 mm
(0,08 in)
Kupplung:
Reibscheiben-Stärke 2,9–3,1 mm
(0,114–0,122 in)2,7 mm
(0,106 in)
Anzahl 9 ----Bezeichnung Sollwert Grenzwert
T
B
B
T
B
T
WARTUNGSDATEN
Page 124 of 668

SPEC
2 - 17
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo-
mente für normale Schraubverbindungen mit
ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmo-
mente für spezielle Verschraubungen und
Bauteile werden in jedem Abschnitt dieser
Anleitung gesondert aufgeführt. Um ein Ver-
ziehen der Bauteile zu vermeiden, sollten die
Schraubverbindungen über Kreuz angezogen
werden, bis die vorgeschriebenen Anzugsmo-
mente erreicht sind. Falls nicht anders ange-
geben, gelten die genannten Anzugsmomente
für saubere und trockene Schraubverbindun-
gen bei Raumtemperatur.
A: Schlüsselweite
B: Gewindedurchmesser
MASSEINHEITEN
A
(Mut-
ter)B
(Schrau-
be)ANZUGSMOMENT
Nm mkg ftlb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Abkürzung Einheit Definition Anwendung
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3 Meter
10-2 MeterAbstand
Abstand
kg Kilogramm 10
3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg
× m/sec
2Kraft
Nm
m kgNewtonmeter
MeterkilogrammN
× m
m
× kgAnzugsmoment
Anzugsmoment
Pa Pascal N/m
2Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3 Liter
Kubikzentimeter—
—Volumen
Volumen
U/minUmdrehungen pro
Minute—Motordrehzahl
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
MASSEINHEITEN
Page 143 of 668

2 - 18
SPEC
KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Kupplungszug
3Öltank-Belüftungsschlauch
4Warmstartzug
5Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
6Kabelführung
7Schlauchführung
8Bremsschlauch
9Motorstoppschalter-Kabel
0Klemme
ANebenkabelbaum
BDrosselklappensensor-Kabel
CLeerlaufschalter-Kabel
DÖlschlauch
ELichtmaschinen-Kabel
FKühler-Entlüftungsschlauch
GVergaser-Entlüftungsschlauch
HVergaser-Überlaufschlauch
ÈDes Ende des Kraftstofftank-Belüf-
tungsschlauchs durch die Bohrung in
der Lenkkopfmutter-Abdeckung stek-
ken.
ÉDen Warmstartzug zwischen dem
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch,
dem Öltank-Belüftungsschlauch und
der Zündspule führen und dann an
der Außenseite der linken Motorhalte-
rung entlangführen.
ÊDen Kupplungszug durch die Führung
leiten.
ËDen Kupplungszug vor der Kühlerbe-
festigung führen.
ÌDas Leerlaufschalter-Kabel und das
Lichtmaschinen-Kabel mit einem
Kunststoffbinder an der Kabelführung
befestigen und das Ende abschnei-
den.
ÍDie Motorstoppschalter-, Leerlauf-
schalter- und Lichtmaschinen-Kabel
befestigen.
ÎDas Motorstoppschalter-Kabel und
den Nebenkabelbaum im Bereich der
Motorstoppschalter-Kabelschutzhülle
befestigen.
ÏDen Nebenkabelbaum und den
Warmstartzug an der mit weißem
Band am Nebenkabelbaum markier-
ten Stelle befestigen.
ÐDen Nebenkabelbaum befestigen.
ÑDen Nebenkabelbaum zwischen die
Motorhalterungen führen.
DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES
CABLES
1Durit de mise à l’air du réservoir de car-
burant
2Câble d’embrayage
3Durit de mise à l’air du réservoir d’huile
4Câble de démarrage à chaud
5Durit de mise à l’air de la culasse
6Guide-câble
7Guide de durit
8Durit de frein
9Fil du coupe-circuit du moteur
0Collier à pince
AFaisceau de fils secondaire
BFil du capteur de position de papillon des
gaz
CFil du contacteur de point mort
DDurit d’huile
EFil du volant magnétique CDI
FDurit de mise à l’air du radiateur
GDurit de mise à l’air du carburateur
HDurit de trop-plein du carburateur
ÈInsérer l’extrémité de la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant dans le trou
du capuchon de la colonne de direction.
ÉAcheminer le câble de démarrage à chaud
entre la durit de mise à l’air de la culasse,
la durit de mise à l’air du réservoir d’huile
et la bobine d’allumage, puis à l’extérieur
du support de moteur gauche.
ÊAcheminer le câble d’embrayage dans les
guide-câbles.
ËAcheminer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
ÌFixer le fil du contacteur de point mort et
le fil du volant magnétique CDI au guide-
câble à l’aide d’un collier en plastique.
Couper ensuite l’extrémité du collier.
ÍFixer le fil du coupe-circuit du moteur, le
fil du contacteur de point mort et le fil du
volant magnétique CDI.
ÎFixer le fil du coupe-circuit du moteur et
le faisceau de fils secondaire au tube de
protection du fil du coupe-circuit du
moteur.
ÏFixer le faisceau de fils secondaire et le
câble de démarrage à chaud à la bande
blanche du faisceau de fils secondaire.
ÐFixer le faisceau de fils secondaire.
ÑAcheminer le faisceau de fils secondaire
entre les supports de moteur.
SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2Cavo della frizione
3Flessibile di sfiato del serbatoio olio
4Cavo starter per partenze a caldo
5Flessibile di sfiato testata
6Guida cavo
7Guida flessibile
8Tubo flessibile del freno
9Cavo interruttore di arresto motore
0Morsetto
ACablaggio secondario
BCavo sensore posizione farfalla
CCavo interruttore folle
DFlessibile olio
ECavo magnete CDI
FFlessibile di sfiato radiatore
GFlessibile di sfiato carburatore
HFlessibile di traboccamento carburatore
ÈInserire l’estremità del flessibile di sfiato
del serbatoio carburante nel foro del rive-
stimento del fusto dello sterzo.
ÉFar passare il cavo starter per partenze a
caldo tra il flessibile di sfiato testata, il
flessibile di sfiato del serbatoio olio e la
bobina di accensione, quindi all’esterno
della staffa motore sinistra.
ÊFar passare il cavo della frizione attra-
verso le guide cavi.
ËFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
ÌFissare il cavo dell’interruttore folle e il
cavo magnete CDI alla guida cavi con un
serrafilo in plastica e tagliare l’estremità
del serrafilo.
ÍFissare il cavo interruttore di arresto
motore, il cavo dell’interruttore folle e il
cavo magnete CDI.
ÎFissare il cavo interruttore di arresto
motore e il cablaggio secondario al tubo
di protezione per il cavo interruttore di
arresto motore.
ÏFissare il cablaggio secondario e il cavo
starter per partenze a caldo al nastro
bianco per il cablaggio secondario.
ÐFissare il cablaggio secondario.
ÑFar passare il cablaggio secondario tra le
staffe motore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
Page 144 of 668

2 - 19
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒMake sure that the throttle
position sensor coupler does
not go out side the chassis.
ÓFasten the throttle position
sensor lead.
ÔFasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÕFasten the neutral switch lead.
ÖFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose.
×Pass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.ØPass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
B
E
C
9
B
C
C
9
0
0
A
0
0
0
0
B 0 Ì
Í
Î
Ï
Ð
Ð
Ñ
Ò
Ó
C
D
0 0 0E F
Ô Õ Ö ×
1
2
3
4
5 6 6 8
7
Ê
Ê ËÈ
É
AGG
H
Ø
D
F
C
Page 145 of 668

2 - 19
SPEC
ÒSicherstellen, daß der Drosselklap-
pensensor-Steckverbinder nicht am
Fahrgestell herausragt.
ÓDas Drosselklappensensor-Kabel
befestigen.
ÔDas Leerlaufschalter-Kabel und den
Ölschlauch mit einem Kabelbinder
befestigen und das Ende abschnei-
den.
ÕDas Leerlaufschalter-Kabel befesti-
gen.
ÖDas Leerlaufschalter-Kabel, das
Lichtmaschinen-Kabel und den Küh-
ler-Entlüftungsschlauch befestigen.
×Das Leerlaufschalter-Kabel, das
Lichtmaschinen-Kabel und den Küh-
ler-Entlüftungsschlauch zwischen
Kühler und Rahmen führen.
ØDie Vergaser-Entlüftungs- und Über-
laufschläuche so führen, daß sie das
Federbein nicht berühren. ÒVeiller à ce que la fiche rapide du capteur
de position de papillon des gaz ne sorte
pas du châssis.
ÓAttacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz.
ÔAttacher le fil du contacteur de point mort
à la durit d’huile à l’aide d’un collier en
plastique et couper l’extrémité du collier.
ÕAttacher le fil du contacteur de point
mort.
ÖAttacher le fil du contacteur de point
mort, le fil du volant magnétique CDI et
la durit de mise à l’air du radiateur.
×Acheminer le fil du contacteur de point
mort, le fil du volant magnétique CDI et
la durit de mise à l’air du radiateur entre
le radiateur et le cadre.
ØAcheminer les durits de mise à l’air du
carburateur et la durit de trop-plein de
manière à ce qu’aucune d’elles n’entre en
contact avec l’amortisseur arrière.ÒAssicurarsi che l’accoppiatore del sensore
posizione farfalla non fuoriesca dalla
parte ciclistica.
ÓFissare il cavo sensore posizione farfalla.
ÔFissare il cavo dell’interruttore folle sul
flessibile olio con un serrafilo in plastica e
tagliare l’estremità del serrafilo.
ÕFissare il cavo dell’interruttore folle.
ÖFissare il cavo dell’interruttore folle, il
cavo magnete CDI e il flessibile di sfiato
radiatore.
×Far passare il cavo dell’interruttore folle,
il cavo magnete CDI e il flessibile di
sfiato radiatore tra radiatore e telaio.
ØFar passare i flessibili di sfiato carbura-
tore e il flessibile di traboccamento carbu-
ratore in modo tale che gli stessi flessibili
non entrino in contatto con l’ammortizza-
tore posteriore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI