YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2005Pages: 596, PDF Size: 12.55 MB
Page 311 of 596

4-47
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIOENG
Primärantriebszahnrad
1. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Primärantriebszahnrad 2
9Reglerantriebszahnrad 3
9Beilegescheibe 4
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 5
HINWEIS:
9Flache Beilegescheibe einbauen, mit
der abgeschrägten Seite azum
Monteur gerichtet.
9Bolzen zu diesem Zeitpunkt vorläufig
anziehen.
2. Einbauen:
9Primärabtriebszahnrad
Siehe Abschnitt „KUPPLUNG
UND PRIMÄRABTRIEBS
ZAHNRAD“.
3. Festziehen:
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 1
HINWEIS:
Ein Aluminiumplatte azwischen den
Zähnen des Primärantriebsrades 2
und des Abtriebsrades 3anbringen.
4. Einbauen:
9Paßstift 1
9Dichtung
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 2
5. Einbauen:
9
Kurbelgenhäusedeckel
(Rechts)
1
HINWEIS:
Das Reglerzahnrad 2mit dem Reg-
lerantriebszahnrad 3und das Flügel-
radwellenzahnrad 4mit dem Primär-
antriebszahnrad 5in Eingriff bringen.
Pignon de transmission primaire
1. Monter:
9Plaque de butée 1
9Pignon de transmission primaire
2
9Pignon de transmission du régu-
lateur 3
9Rondelle ordinaire 4
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 5
N.B.:
9Installez la rondelle ordinaire avec le
côté chanfreiné aface à vous.
9Serrez provisoirement le boulon à ce
stade.
2. Monter:
9Pignon mené primaire
Se reporter à la section
“EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE”.
3. Serrer:
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 1
N.B.:
Mettre une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon de transmis-
sion primaire 2et du pignon mené 3.
4. Monter:
9Goujon 1
9Joint [capot darter-moteur
(droit)]2
5. Monter:
9Couvercle de carter (droit) 1
N.B.:
Engager le pignon de régulateur 2
avec le pignon d’entraînement de régu-
lateur 3et le pignon de rotor 4avec
le pignon de la transmission primaire
5.
IC4C5531Ingranaggio conduttore primario
1. Installare:
9Disco di spinta 1
9Ingranaggio conduttore primario
2
9Ingranaggio conduttore del
regolatore 3
9Rosetta 4
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 5
NOTA:
9Montare la rosetta con il lato smussa-
to averso di voi.
9A questo punto stringere temporanea-
mente il bullone.
2. Installare:
9Ingranaggio condotto primario
Consultare la sezione “FRIZIO-
NE E INGRANAGGIO CON-
DOTTO PRIMARIO”.
3. Serrare:
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 1
NOTA:
Collocare una lamiera di alluminio a
fra i denti dell’ingranaggio conduttore
primario 2e l’ingranaggio condotto
3.
4. Installare:
9Perno di riferimento 1
9Guarnizione [copertura del car-
ter (destra)] 2
5. Installare:
9Copertura del carter (destra) 1
NOTA:
Ingranare l’ingranaggio del regolatore
2con l’ingranaggio conduttore del
regolatore 3e l’ingranaggio dell’albe-
ro del girante 4con l’ingranaggio con-
duttore primario 5.
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
1P8-9-30-4B 11/5/04 10:59 AM Page 41
Page 312 of 596

4-48
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEARENG
8. Install:
9Shift pedal 1
9Bolt (shift pedal) 2
NOTE:
Install the shift pedal so that the top of the shift
pedal outer diameter ais highest without
exceeding the line bconnecting the center of
the shift shaft and bottom of the screw
[crankcase cover (left)] 3.
7. Install:
9Kick starter 1
9Plain washer 2
9Bolt (kick starter) 3
NOTE:
Install the kick starter closest to but not contact-
ing the clutch cover mounting boss a.
6. Install:
9Bolt [crankcase cover (right)] 1
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-30-4B 11/5/04 10:59 AM Page 42
Page 313 of 596

4-48
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE ENG
6. Einbauen:
9Schraube
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 1
HINWEIS:
Die Schrauben in mehreren Schritten
überkreuz festziehen.
7. Einbauen:
9Kickstarter 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube (Kickstarter) 3
HINWEIS:
Kickstarter möglichst nahe an aber
nicht in Berührung mit der Nabenbefe-
stigung ades Kupplungsdeckels ein-
bauen.
8. Einbauen:
9Schalthebel 1
9Schraube (Schalthebel) 2
HINWEIS:
Das Schaltpedal so einbauen, daß die
Oberseite des Außendurchmessers a
des Schaltpedals möglichst hoch
angeordnet ist, ohne die Verbindungs-
linie bzwischen der Mitte der Schalt-
welle und der Unterseite der Schrau-
be [Kurbelgehäusedeckel (links)] 3
zu übersteigen.
6. Monter:
9Boulon [couvercle de carter
(droit)]1
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un
ordre entrecroisé.
7. Monter:
9Kick starter 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon (kick starter) 3
N.B.:
Installer le kick starter le plus près pos-
sible de la noix ade montage du cou-
vercle d’embrayage, mais pas contre.
8. Monter:
9Pédale de sélecteur 1
9Boulon (pédale de sélecteur) 2
N.B.:
Monter la pédale de sélecteur de sorte
que le haut du diamètre extérieur de la
pédale asoit le plus haut possible
mais sans dépasser la ligne breliant le
centre de l’arbre de sélecteur et le bas
de la vis [couvercle de carter
(gauche)]3.
6. Installare:
9Bullone [copertura del carter
(destra)] 1
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
7. Installare:
9Pedivella della messa in moto
1
9Rosetta 2
9Bullone (pedivella della messa
in moto) 3
NOTA:
Installare la pedivella della messa in
moto molto vicino, ma non acontatto
con il supporto del mozzo del coprifri-
zione.
8. Installare:
9Pedale del cambio 1
9Bullone (pedale del cambio) 2
NOTA:
Installare il pedale del cambio in modo
che la parte superiore del diametro
esterno del pedale del cambio asi
trovi nel punto più alto senza superare
la linea bche collega il centro
dell’albero del cambio e la parte infe-
riore della vite [copertura del carter
(sinistra)] 3.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1P8-9-30-4B 11/5/04 10:59 AM Page 43
Page 314 of 596

4-49
YPVS GOVERNORENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
YPVS GOVERNOR REMOVAL
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Governor assembly 1
2 Dowel pin 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Retainer 1
4 Ball 4
5 Retainer weight 1
6 Plain washer 4
7 Thrust bearing 2
8 Collar 1
9 Plate 1
10 Compression spring 1
11 Governor gear 1
12 Governor shaft 1
EC4K0000
YPVS GOVERNOR
1
Extent of removal:1YPVS governor removal and disassembly
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1P8-9-30-4B 11/5/04 10:59 AM Page 44
Page 315 of 596

4-49
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVSENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES YPVS REGLERS
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,
SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
RAD”.
1 Reglereinheit 1
2 Paßstift 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE”.
3 Halter 1
4 Kugel 4
5 Haltergewicht 1
6 Beilegescheibe 4
7 Drucklager 2
8 Hülse 1
9 Platte 1
10 Kompressionsfeder 1
11 Reglerzahnrad 1
12 Reglerachse 1
YPVS REGLER
Ausbauumfang:1Ausbau und Demontage des YPVS Reglers
REGULATEUR YPVS
Etendue de dépose:1Dépose et démontage du régulateur YPVS
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU REGULATEUR YPVS
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION”.
1 Ensemble régulateur 1
2 Goujon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Retenue 1
4 Bille 4
5 Masselotte de retenue 1
6 Rondelle ordinaire 4
7 Roulement de butée 2
8 Collerette 1
9 Plaque 1
10 Ressort de compression 1
11 Pignon de régulateur 1
12 Arbre de régulateur 1
IC4K0000
REGOLATORE YPVS
Ampiezza della rimozione:1Rimozione e smontaggio del regolatore YPVS
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL REGOLATORE
YPVS
Copertura del carter (destra) Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
RE PRIMARIO”.
1 Gruppo regolatore 1
2 Perno di riferimento 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Fermo 1
4 Sfera 4
5 Peso del fermo 1
6 Rosetta 4
7 Cuscinetto reggispinta 2
8 Bordino 1
9 Disco 1
10 Molla di compressione 1
11 Ingranaggio del regolatore 1
12 Albero del regolatore 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
1
1
1
1P8-9-30-4B 11/5/04 10:59 AM Page 45
Page 316 of 596

4-50
YPVS GOVERNORENG
EC4K5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4K5130
Governor
1. Install:
9Governor gear 1
9Compression spring 2
9Plate 3
9Plain washer 4
9Thrust bearing 5
9Collar 6
9Retainer weight 7
To governor shaft 8.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the thrust
bearing.
EC4K3000
REMOVAL POINTS
EC4K3100
Governor
1. Remove:
9Dowel pin 1
NOTE:
While compressing the spring, remove the dowel
pin.
EC4K4000
INSPECTION
EC4K4100
Governor groove
1. Inspect:
9Plain washer 1
9Collar 2
Wear/Damage
Replace.
EC4K4200
Bearing
1. Inspect:
9Thrust bearing 1
9Plain washer 2
Wear/Damage
Replace.
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 2
Page 317 of 596

4-50
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVSENG
AUSBAUPUNKTE
Regler
1. Ausbauen:
9Paßstift 1
HINWEIS:
Die Feder zusammendrüken, und den
Paßstift entfernen.
INSPEKTION
Reglernut
1. Prüfen:
9Beilegescheibe 1
9Hülse 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Drucklager 1
9Beilegescheibe 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Regler
1. Einbauen:
9Reglerzahnrad 1
9Kompressionsfeder 2
9Platte 3
9Beilegescheibe 4
9Drucklager 5
9Hülse 6
9Haltergewicht 7
Zur Reglerachse 8.
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf Lager aufragen.
POINTS DE DEPOSE
Régulateur
1. Déposer:
9Goujon 1
N.B.:
Déposer le goujon tout en comprimant
le ressort.
VERIFICATION
Gorge du régulateur
1. Examiner:
9Rondelle oridnaire 1
9Collerette 2
Usure/endommagement
Changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement de butée 1
9Rondelle ordinaire 2
Usure/endommagement
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Régulateur
1. Monter:
9Pignon de régulateur 1
9Ressort de compression 2
9Plaque 3
9Rondelle ordinaire 4
9Roulement de butée 5
9Collerette 6
9Masselotte de retenue 7
sur l’arbre du régulateur 8.
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de
savon au lithium sur le roulement de
butée.
IC4K3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4K3100Regolatore
1. Togliere:
9Perno di riferimento 1
NOTA:
Togliere il perno di riferimento compri-
mendo la molla.
IC4K4000
ISPEZIONE
IC4K4100Scanalatura del regolatore
1. Ispezionare:
9Rosetta 1
9Bordino 2
Usura/DanniSostituirli.
IC4K4200Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto reggispinta 1
9Rosetta 2
Usura/DanniSostituirli.
IC4K5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4K5130Regolatore
1. Installare:
9Ingranaggio del regolatore 1
9Molla di compressione 2
9Disco 3
9Rosetta 4
9Cuscinetto reggispinta 5
9Bordino 6
9Peso del fermo 7
Sull’albero del regolatore 8.
NOTA:
Applicare sul cuscinetto il grasso a base
di sapone di litio.
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 3
Page 318 of 596

4-51
YPVS GOVERNORENG
4. Install:
9Governor assembly 1
NOTE:
Align the groove ain the governor with the fork
band set the governor in the crankcase cover.
3. Install:
9Dowel pin 1
NOTE:
9While compressing the spring, install the dowel
pin.
9Make sure the dowel pin fits into the groove a
in the retainer.
2. Install:
9Ball 1
9Retainer 2
To governor shaft 3.
NOTE:
Apply the transmission oil on the retainer and
ball.
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 4
Page 319 of 596

4-51
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUAENG
2. Einbauen:
9Kugel 1
9Halter 2
Zur Reglerachse 3.
HINWEIS:
Das Getriebeöl auf dem Halter und
dem Kugel auftragen.
3. Einbauen:
9Paßstift 1
HINWEIS:
9Die Feder zusammendrücken, und
den Paßstift einbauen.
9Darauf achten, daß der Paßstift in
die Nut ades Halters eingreift.
4. Einbauen:
9Reglereinheit 1
HINWEIS:
Die Nut aim Regler mit der Gabel b
ausrichten und den Regler in den Kur-
belgehäusedeckel einsetzen.
2. Monter:
9Bille 1
9Retenue 2
sur l’arbre du régulateur 3.
N.B.:
Appliquer de l’huile de transmission
sur la reteune et la bielle.
3. Monter:
9Goujon 1
N.B.:
9Monter le goujon tout en comprimant
le ressort.
9Vérifier que le goujon d’assemblage
est bien ajusté dans le gorge adu
dispositif d’arrêt.
4. Monter:
9Ensemble régulateur 1
N.B.:
Aligner la rainure adu régulateur avec
la fourchette bpuis positionner le
régulateur dans le couvercle de carter.
2. Installare:
9Sfera 1
9Fermo 2
Sull’albero del regolatore 3.
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
fermo e sulla sfera.
3. Installare:
9Perno di riferimento 1
NOTA:
9Installare il perno di riferimento com-
primendo la molla.
9Assicurarsi che il perno di riferimento
si inserisca nella scanalatura anel
fermo.
4. Installare:
9Gruppo regolatore 1
NOTA:
Allineare la scanalatura anel regolato-
re con la forcella be collocare il rego-
latore nella copertura del carter.
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 5
Page 320 of 596

4-52
WATER PUMPENG
EC4G0000
WATER PUMP
Extent of removal:1Impeller shaft removal2Oil seal removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
WATER PUMP DISASSEMBLY
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Water pump housing cover 1
2 Impeller 1
3 Plain washer 1Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Impeller shaft 1
5 Bearing 1
6 Oil seal 2Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 6