YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2005Pages: 596, PDF Size: 12.55 MB
Page 331 of 596

4-57
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDIENG
AUSBAUPUNKTE
Rotor
1. Ausbauen:
9Mutter (Rotor) 1
9Beilegescheibe 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
2. Ausbauen:
9Rotor 1
Den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug 2verwenden.
HINWEIS:
Wenn den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug eingebaut wird, diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
INSPEKTION
CDI-Magnetzünder
1. Prüfen:
9Rotor-Innenfläche a
9Stator-Außenfläche b
BeschädigungKurbelwellen-
schlag und Kurbelwellenlager
kontrollieren.
Falls erforderlich, den Schwung-
magnetzünder und/oder Stator
erneuern
.
Einlegekeil
1. Prüfen:
9Einlegekeil 1
BeschädigungErneuern.
MONTAGE UND EINBAU
CDI-Magnetzünder
1. Einbauen:
9Stator 1
9Schraube (Stator) 2
HINWEIS:
Jetzt die Schraube (Stator) vorläufig
festziehen.
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
9Ecrou (rotor) 1
9Rondelle ordinaire 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
2. Déposer:
9Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
VERIFICATION
Magnéto CDI
1. Examiner:
9Surface interne de rotor a
9Surface externe de stator b
EndommagementExaminer le
dépinçage du vilebrequin et le
coussinet vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Examiner:
9Clavette de demi-lune 1
EndommagementChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Magnéto CDI
1. Monter:
9Stator 1
9Vis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator) à
ce moment.
IC4L3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4L3102Rotore
1. Togliere:
9Dado (rotore) 1
9Rosetta 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
2. Togliere:
9Rotore 1
Usare l’estrattore per volano 2.
NOTA:
Quando si installa l’estrattore per vola-
no, ruotarlo in senso antiorario.
IC4L4000
ISPEZIONE
IC4L4101Magnete CDI
1. Ispezionare:
9Superficie interna del rotore a
9Superficie esterna dello statore
b
DanniIspezionare la scentratu-
ra dell’albero a gomiti e il cusci-
netto dell’albero a gomiti.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
IC4L4200Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
9Linguetta Woodruff 1
DanniSostituirla.
IC4L5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4L5172Magnete CDI
1. Installare:
9Statore 1
9Vite (statore) 2
NOTA:
Serrare temporaneamente la vite (stato-
re) a questo punto.
Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235
Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235
Rotor-Haltewerkzeug:YU-1235/90890-01235
Extracteur de volant:YM-1189/90890-01189Schwungrad-Abziehwerk-
zeug:
YM-1189/90890-01189
Estrattore per volano:
YM-1189/90890-01189
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 17
Page 332 of 596

4-58
CDI MAGNETOENG
5. Tighten:
9Screw (stator) 1
6. Check:
9Ignition timing
Re-check the ignition timing.
3. Install:
9Plain washer 1
9Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
4. Adjust:
9Ignition timing
Refer to “IGNITION TIMING CHECK” sec-
tion in the CHAPTER 3. 2. Install:
9Woodruff key 1
9Rotor 2
NOTE:
9Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
9When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface ais in parallel with the
crankshaft center line b.
9When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Ignition timing (B.T.D.C.):
0.18 mm (0.007 in)
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 18
Page 333 of 596

4-58
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDIENG
2. Einbauen:
9Einlegekeil 1
9Rotor 2
HINWEIS:
9Den Kegeligen Teil des Kurbelwel-
lenendes und den Rotor reinigen.
9Wenn der Woodruff-Einlegekeil ein-
gebaut wird, darauf achten, daß
seine gerade Fläche aparallel zur
Mittellinie bder Kurbelwelle ange-
ordnet ist.
9Bei Einbau des Rotors die Keilnut c
des Rotors mit dem Einlegekeil aus-
richten.
3. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Mutter (Rotor) 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
4. Einstellen:
9Zündzeitpunkt
Siehe Abschnitt „PRÜFUNG
UND EINSTELLUNG DER
ZÜNDZEITPUNKT“ in KAPI-
TEL 3.
5. Festziehen:
9Schraube (Stator) 1
6. Kontrollieren:
9Zündzeitpunkt
Den Zündzeitpunkt nochmals
kontrollieren.
2. Monter:
9Clavette de demi-lune 1
9Rotor 2
N.B.:
9Nettoyer la paritie conique de l’extré-
mité du vilebrequin et le rotor.
9Lors du montage de la clavette fen-
due, s’assurer que sa surface plane a
est parallèle à la ligne centrale bdu
vilebrequin.
9Lorsqu’on monte le rotor, aligner la
rainure cdu rotor avec la clavette de
demi-lune.
3. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
4. Régler:
9Avance à l’allumage
Se reporter à la section
“CONTROLE ET REGLAGE
DE L’AVANCE A L’ALLU-
MAGE” du CHAPITRE 3.
5. Serrer:
9Vis (stator) 1
6. Contrôler:
9Avance à l’allumage
Recontrôler l’avance à l’alluma-
ge.2. Installare:
9Linguetta Woodruff 1
9Rotore 2
NOTA:
9Pulire le parti coniche dell’albero a
gomiti e del rotore.
9Quando si installa la linguetta Woo-
druff, assicurarsi che la sua superficie
piana asia parallela alla linea centra-
le dell’albero a gomiti b.
9Quando si installa il rotore, allineare il
percorso della linguetta cdel rotore
con la linguetta Woodruff.
3. Installare:
9Rosetta 1
9Dado (rotore) 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
4. Regolare:
9Messa in fase dell’accensione
Consultare la sezione “CON-
TROLLO DELLA MESSA IN
FASE DELL’ACCENSIONE”
al CAPITOLO 3.
5. Serrare:
9Vite (statore) 1
6. Controllare:
9Messa in fase dell’accensione
Ricontrollare la messa in fase
dell’accensione. Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-1235
Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:
YU-1235/90890-01235
Avance à l’allumage
(AV. PMH):
0,18 mm (0,007 in)Zündzeitpunkt(Vor dem oberen Totpunkt):
0,18 mm (0,007 in)Messa in fase dell’accen-
sione (B.T.D.C.):
0,18 mm (0,007 in)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 19
Page 334 of 596
![YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual 4-59
CDI MAGNETOENG
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual 4-59
CDI MAGNETOENG
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc](/img/51/53965/w960_53965-333.png)
4-59
CDI MAGNETOENG
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankcase cover (left)] 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 20
Page 335 of 596
![YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual 4-59
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDIENG
8. Einbauen:
9Dichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (Links)]
9Kubelgehäusedeckel (Links) 1
9
Schraube [Kurbelgehäusedeckel
(Links)]
2
HINWEIS:
Die Schrau YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual 4-59
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDIENG
8. Einbauen:
9Dichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (Links)]
9Kubelgehäusedeckel (Links) 1
9
Schraube [Kurbelgehäusedeckel
(Links)]
2
HINWEIS:
Die Schrau](/img/51/53965/w960_53965-334.png)
4-59
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDIENG
8. Einbauen:
9Dichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (Links)]
9Kubelgehäusedeckel (Links) 1
9
Schraube [Kurbelgehäusedeckel
(Links)]
2
HINWEIS:
Die Schrauben in mehreren Schritten
überkreuz festziehen.
8. Monter:
9Joint [couvercle de carter
(gauche)]
9Couvercle de carter (gauche) 1
9Vis [couvercle de carter
(gauche)] 2
N.B.:
Serrer les vis par ètapes dans un ordre
entre croisé.
7. Connecter:
9Fil de magnéto CDI 1
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au CHA-
PITRE 2.7. Anschließen:
9Kabel des CDI-Magnetzünders
1
Siehe Abschnitt „KABELFÜH-
RUNGSÜBERSICHT“ im
KAPITEL 2.7. Collegare:
9Conduttore del magnete CDI 1
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
8. Installare:
9Guarnizione [copertura del car-
ter (sinistra]
9Copertura del carter (sinistra) 1
9Vite [copertura del carter (sini-
stra)] 2
NOTA:
Serrare le viti in sequenza, usando uno
schema incrociato.
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 21
Page 336 of 596

4-60
ENGINE REMOVALENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Seat and fuel tankRefer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section.
CarburetorRefer to “CARBURETOR AND REED
VALVE” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
Exhaust pipe stay (rear) SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Spark plug
Disconnect the CDI magneto lead.
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 22
Page 337 of 596

4-60
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES MOTORS
Die Maschine halten, indem ein
geeigneter Ständer unter dem Motor
angeordnet wird.
Siz und Kraftstofftank
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UNDSEITENDECKEL“.
Vergaser Siehe Abschnitt „VERGASER UND ZUNGEN-
VENTIL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer Siehe Abschnitt
„AUSPUFFROHR UND
Auspuffrohrstütze (hinten) SCHALLDÄMPFER“.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
Kühler Siehe Abschnitt
„KÜHLER“.
Zündkerze
Das Kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
AUSBAU DES MOTORS
DEPOSE DU MOTEUR
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR
A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencier Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPE-
Support de tuyau d’échappement (arrière) MENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
IC4M0000
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Reggere il veicolo collocando sotto
il motore l’apposito supporto.
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Carburatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Tubo di scarico e silenziatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
Puntello del tubo di scarico (posteriore) VOLA A LAMELLA”.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
Radiatore Consultare la sezione “RADIATORE”.
Candela
Scollegare il conduttore del magneto CDI.Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
TSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 23
Page 338 of 596

4-61
ENGINE REMOVALENG
Extent of removal:1Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Chain cover 1
2 Nut (drive sprocket) 1
3 Lock washer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Drive sprocket 1
5 Clip 1
6 Bolt (brake pedal) 1
7 Brake pedal 1
8 Engine bracket 2
9 Engine mounting bolt 3
10 Pivot shaft 1 Remove completely.
11 Engine 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 24
Page 339 of 596

4-61
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
1 Kettendeckel 1
2 Mutter (Antriebskettenrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Antriebskettenrad 1
5 Klemme 1
6 Schraube (Bremspedal) 1
7 Bremspedal 1
8 Motorhalterung 2
9 Motor-Befestigungsschraube 3
10 Drehzapfenwelle 1 Vollständig ausbauen.
11 Motor 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Ausbauumfang:1Ausbau des Motors
Etendue de dépose:1Dépose du moteur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
1 Couvercle de chaîne 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
3 Rondelle-frein 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Pignon d’entraînement 1
5 Agrafe 1
6 Boulon (pédal de frein) 1
7 Pédale de frein 1
8 Support du moteur 2
9 Boulon de montage du moteur 3
10 Axe de pivot 1 Déposez complètement.
11 Moteur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del motore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
1 Copricatena 1
2 Dado (rocchetto conduttore) 1
3 Rosetta di sicurezza 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rocchetto conduttore 1
5 Fermaglio a graffa 1
6 Bullone (pedale di comando del freno) 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Staffa del motore 2
9 Bullone di montaggio del motore 3
10 Albero snodato 1 Toglierlo completamente.
11 Motore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
1
1
1P8-9-30-4C 21/5/04 12:59 PM Page 25
Page 340 of 596

4-62
ENGINE REMOVALENG
EC4M3340
Engine removal
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1. Lift the engine 1up to the point where the
engine’s mounting front does not contact the
bracket on the frame.
2. Remove the engine 1aslant and upward
while inclining it toward the kick crank side
so that the engine’s mounting top does not
contact the bracket on the frame.
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
9Nut (drive sprocket) 1
9Lock washer 2
NOTE:
9Straighten the lock washer tab.
9Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
9Drive sprocket 1
9Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
1P8-9-30-4C 21/5/04 1:00 PM Page 26