YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 321 of 626

4 - 42
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1. Messen:
l
Ringnutspiel
Fühlerlehre
1
verwenden.
Unvorschriftsmäßig
®
Kolben (kom-
plett) mit Kolbenringen erneuern.
HINWEIS:
Vor der Messung des Ringnutspiels die Ölkoh-
leablagerungen an Kolbenring und Ringnuten
entfernen.
2. Montieren:
l
Kolbenring
(in Zylinderbohrung)
HINWEIS:
Den Ring etwa 10 mm in den Zylinder hinein-
schieben. Dazu den Kolbenboden verwen-
den, damit der Ring rechtwinklig im Zylinder
sitzt.
a
10 mm
3. Messen:
l
Stoßspiel
Unvorschriftsmäßig
®
Kolbenring er-
neuern.
HINWEIS:
Das Stoßspiel der Ölabstreifring-Expanderfeder
kann nicht gemessen werden. Wenn die Spann-
ringe starken Verschleiß aufweisen, müssen alle
drei Ringe erneuert werden.
Ringnutspiel
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,030–0,065 mm 0,12 mm
2. Kompres-
sionsring0,020–0,055 mm 0,12 mm
Stoßspiel
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,20–0,30 mm 0,55 mm
2. Kompres-
sionsring0,35–0,50 mm 0,85 mm
Ölabstreif-
ring0,20–0,50 mm—
Segment de piston
1. Mesurer:
l
Jeu latéral du segment
Utiliser une jauge d’épaisseur
1
.
Hors spécifications
®
Remplacer à la fois
le piston et ses segments.
N.B.:
Eliminer les dépôts de calamine des gorges de seg-
ment et des segments avant de mesurer le jeu laté-
ral.
2. Positionner:
l
Segment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer à
environ 10 mm dans le cylindre. Pousser le seg-
ment avec la couronne de piston de sorte que le
segment se trouve perpendiculairement par rapport
à l’alésage de cylindre.
a
10 mm (0,39 in)
3. Mesurer:
l
Ecartement des becs
Hors spécifications
®
Remplacer.
N.B.:
Il est impossible de mesurer l’écartement des becs
de la bague extensible du segment racleur d’huile.
Si les rails du segment racleur d’huile sont sérieu-
sement écartés, remplacer les trois segments.
Jeu latéral:
Standard
Segment de
feu0,030 à 0,065 mm
(0,0012 à 0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
Segment
d’étanchéité0,020 à 0,055 mm
(0,0008 à 0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ecartement des becs:
Standard
Segment de
feu0,20 à 0,30 mm
(0,008 à 0,012 in)0,55 mm
(0,022 in)
Segment
d’étanchéité0,35 à 0,50 mm
(0,014 à 0,020 in)0,85 mm
(0,033 in)
Segment
racleur
d’huile0,20 à 0,50 mm
(0,01 à 0,02 in)—
Page 322 of 626

4 - 43
ENG
CYLINDER AND PISTON
Piston pin
1. Inspect:
l
Piston pin
Blue discoloration/grooves
®
Replace,
then inspect the lubrication system.
2. Measure:
l
Piston pin-to-piston clearance
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston
1. Install:
l
Piston rings
Onto the piston.
NOTE:
l
Be sure to install the piston rings so that the
manufacturer’s marks or numbers are
located on the upper side of the rings.
l
Lubricate the piston and piston rings liberally
with engine oil.
Measurement steps:
l
Measure the outside diameter (piston pin)
a
.
If out of specification, replace the piston
pin.
Outside diameter (piston pin):
18.991 ~ 19.000 mm
(0.7477 ~ 0.7480 in)
l
Measure the inside diameter (piston)
b
.
Inside diameter (piston):
19.004 ~ 19.015 mm
(0.7482 ~ 0.7486 in)
l
Calculate the piston pin-to-piston clear-
ance with the following formula.
Piston pin-to-piston clearance =
Inside diameter (piston)
b
–
Outside diameter (piston pin)
a
l
If out of specification, replace the piston.
Piston pin-to-piston clearance:
0.004 ~ 0.024 mm
(0.00016 ~ 0.00094 in)
Page 323 of 626

4 - 43
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenbolzen
1. Kontrollieren:
l
Kolbenbolzen
Blaufärbung/Riefen
®
Erneuern und
Schmiersystem überprüfen.
2. Messen:
l
Kolbenbolzenspiel
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolben
1. Montieren:
l
Kolbenringe
(auf den Kolben)
HINWEIS:
l
Die Kolbenringe so montieren, daß die Her-
stellerangaben nach oben weisen.
l
Kolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl
schmieren.
Arbeitsschritte
l
Den Außendurchmesser (Kolbenring)
a
messen.
Falls unvorschriftsmäßig, den Kolbenbol-
zen erneuern.
Kolbenbolzen-Durchmesser
18,991–19,000 mm
l
Den Innendurchmesser (Kolben)
b
mes-
sen.
Innendurchmesser (Kolben)
19,004–19,015 mm
l
Kolbenbolzenspiel nach folgender Formel
berechnen.
Kolbenbolzenspiel =
Innendurchmesser (Kolben)
b
–
Kolbenbolzen-Durchmesser
a
l
Falls unvorschriftsmäßig, den Kolben
erneuern.
Kolbenbolzenspiel
0,004–0,024 mm
Axe de piston
1. Contrôler:
l
Axe de piston
Décoloration bleue/gorges
®
Remplacer
puis examiner le système de graissage.
2. Mesurer:
l
Jeu entre axe de piston et piston
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Piston
1. Monter:
l
Segments de piston
Sur le piston.
N.B.:
l
S’assurer d’installer les segments de piston de
sorte que les repères ou numéros du constructeur
se trouvent sur le côté supérieur des segments.
l
Lubrifier généreusement le piston et les segments
avec de l’huile moteur.
Etapes de la mesure:
l
Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston)
a
.
S’il n’est pas conforme aux spécifications,
remplacer l’axe de piston.
Diamètre extérieur (axe de piston):
18,991 à 19,000 mm
(0,7477 à 0,7480 in)
l
Mesurer le diamètre intérieur (piston) b.
Diamètre intérieur (axe de piston):
19,004 à 19,015 mm
(0,7482 à 0,7486 in)
lCalculer le jeu entre l’axe de piston et le piston
par la formule suivante.
Jeu entre axe de piston et piston =
Taille d’alésage (axe de piston) b –
Diamètre extérieur (axe de piston) a
lSi le jeu n’est pas conforme aux spécifications,
remplacer le piston.
Jeu entre axe de piston et piston:
0,004 à 0,024 mm
(0,00016 à 0,00094 in)
Page 324 of 626

4 - 44
ENG
CYLINDER AND PISTON
2. Position:
l
Top ring
l
2nd ring
l
Oil ring
Offset the piston ring end gaps as
shown.
a
Top ring end
b
2nd ring end
c
Oil ring end (upper)
d
Oil ring
e
Oil ring end (lower)
3. Install:
l
Piston
1
l
Piston pin
2
l
Piston pin clips
3
NOTE:
l
Apply engine oil onto the piston pin and pis-
ton.
l
Be sure that the arrow mark
a
on the piston
points to the exhaust side of the engine.
l
Before installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the
piston pin clip from falling into the crankcase.
l
Install the piston pin clips with their ends fac-
ing downward.
4. Lubricate:
l
Piston
l
Piston rings
l
Cylinder
NOTE:
Apply a liberal coating of engine oil.
Cylinder
1. Install:
l
Dowel pins
l
O-ring
l
Gasket
1
l
Cylinder
2
NOTE:
Install the cylinder with one hand while com-
pressing the piston rings with the other hand.
CAUTION:
l
Pass the timing chain
3 through the tim-
ing chain cavity.
lBe careful not to damage the timing chain
guide 4 during installation.
45¡
135¡135¡
a
b ced
3New
New
New
Page 325 of 626

4 - 44
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Montieren:
l1. Kompressionsring (Topring)
l2. Kompressionsring
lÖlabstreifring
Ringstöße laut Abbildung versetzen.
aRingstoß (1. Kompressionsring)
bRingstoß (2. Kompressionsring)
cRingstoß (Ölabstreifring oben)
dÖlabstreifring
eRingstoß (Ölabstreifring unten)
3. Montieren:
lKolben 1
lKolbenbolzen 2
lKolbenbolzen-Sicherungsring 3
HINWEIS:
lMotoröl auf Kolbenbolzen und Kolben auftra-
gen.
lDie Pfeilmarkierung a auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite weisen.
lVor dem Einbau des Kolbenbolzen-Sicherungs-
ringes das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring nicht
in das Kurbelgehäuse fallen kann.
lDen Sicherungsring für den Kolbenbolzen so
einsetzen, daß die Spreizöffnung nach unten
weist.
4. Schmieren:
lKolben
lKolbenringe
lZylinder
HINWEIS:
Motoröl reichlich auftragen.
Zylinder
1. Montieren:
lPaßstift
lO-Ring
lDichtung 1
lZylinder 2
HINWEIS:
Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit der
anderen die Kolbenringe zusammendrücken.
ACHTUNG:
lDie Steuerkette 3 durch den Steuerket-
tenschacht führen.
lVorsichtig vorgehen, damit die Steuerket-
tenführung 4 bei der Montage nicht be-
schädigt wird.
New
New
2. Positionner:
lSegment de feu
lSegment d’étanchéité
lSegment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
aBecs du segment de feu
bBecs du segment d’étanchéité
cBecs du segment racleur d’huile (haut)
dSegment racleur d’huile
eBecs du segment racleur d’huile (bas)
3. Monter:
lPiston 1
lAxe de piston 2
lAgrafes d’axe de piston 3
N.B.:
lAppliquer de l’huile moteur sur l’axe de piston et
le piston.
lS’assurer que la flèche a sur le piston soit orien-
tée vers le côté échappement du moteur.
lAvant d’installer l’agrate d’axe de piston, couvrir
le carter avec un chiffon propre pour éviter que
l’agrate d’axe de piston tombe dans le carter.
lMonter l’agrafe d’axe de piston en dirigeant ses
extrémités vers le bas.
4. Lubrifier:
lPiston
lSegments de piston
lCylindre
N.B.:
Appliquer une bonne couche d’huile moteur.
Cylindre
1. Monter:
lGoujon
lJoint torique
lJoint 1
lCylindre 2
N.B.:
Installer le cylindre d’une main tout en comprimant
les segments de l’autre main.
ATTENTION:
lFaire passer la chaîne de distribution 3 par la
cavité prévue à cet effet.
lVeiller à ne pas endommager le guide de la
chaîne de distribution 4 lors de la mise en
place.
New
New
Page 326 of 626

4 - 45
ENG
CLUTCH
CLUTCH
CLUTCH
Extent of removal:
1
Push rod and push lever removal
2
Push pod 1 disassembly
3
Friction plate and clutch plate removal
4
Clutch housing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Gasket 1
3 Dowel pin 2
4 Clutch spring 6
5 Pressure plate 1
6 Push rod 1 1
7 Circlip 1
8 Plain washer 1
9 Bearing 1
10 Ball 1
11Push rod 2
1
41
2
3
1
Page 327 of 626

ENG
4 - 45
EMBRAYAGE
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la tige de commande et du levier 2 Démontage de la tige de commande 1
de poussée
3 Dépose du disque de friction et du disque 4 Dépose du carter d’embrayage
d’embrayage
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPI-
TRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Joint 1
3 Goujon 2
4 Ressort d’embrayage 6
5 Plateau de pression 1
6 Tige de commande 1 1
7 Circlip 1
8 Rondelle plate 1
9 Roulement 1
10 Bille 1
11Tige de commande 2
1
4
1
1
2
3
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Druckstange u. -hebel demontieren2 Druckstange 1 demontieren
3 Reib- u. Stahlscheiben demontieren4 Kupplungsgehäuse demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Dichtung 1
3 Paßstift 2
4 Kupplungsfeder 6
5 Druckplatte 1
6 Druckstange 1 1
7 Sicherungsring 1
8 Unterlegscheibe 1
9 Lager 1
10 Kugel 1
11Druckstange 2
1
4
1
1
2
3
Page 328 of 626

4 - 46
ENG
CLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
12 Clutch plate 7
13 Friction plate 2 8
14 Nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 15 Look washer 1
16 Clutch boss 1
17 Clutch plate 1
18 Friction plate 1 1
19 Clutch damper spring 1
20 Seat plate 1
21 Thrust washer 1
22 Clutch housing 1
23 Push lever 1
4
1
3
4
Page 329 of 626

ENG
4 - 46
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 2 8
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Stahlscheibe 1
18 Reibscheibe 1 1
19 Kupplungsdämpferfeder 1
20 Sitzscheibe 1
21 Anlaufscheibe 1
22 Kupplungsgehäuse 1
23 Druckhebel 1
4
1
3
4
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
12 Disque d’embrayage 7
13 Disque de friction 2 8
14 Ecrou 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt 1
16 Noix d’embrayage 1
17 Disque d’embrayage 1
18 Disque de friction 1 1
19 Ressort amortisseur d’embrayage 1
20 Siège 1
21 Rondelle de butée 1
22 Cloche d’embrayage 1
23 Levier de poussée 1
4
1
3
4
Page 330 of 626

4 - 47
ENGCLUTCH
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
lNut 1
lLock washer 2
lClutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4 to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
lClutch housing 1
Cracks/wear/damage ® Replace.
lClutch boss 2
Scoring/wear/damage ® Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
lCircumferential play
Free play exists ® Replace.
lGear teeth a
Wear/damage ® Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
lClutch spring free length a
Out of specification ® Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
Standard
50 mm (1.97 in) 49 mm (1.93 in)