YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 331 of 626

4 - 47
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
lMutter 1
lSicherungsscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter 4 gegenhalten.
Nur USA und CAN
õNicht USA und CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupplungsnabe
1. Kontrollieren:
lKupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/Beschädigung
® Erneuern.
lKupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschädigung ® Er-
neuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
lSpiel am Umfang
Spiel vorhanden ® Erneuern.
lZähne a
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
lUngespannte Länge der Kupplungsfe-
der a
Unvorschriftsmäßig ® Die Feder im
Satz erneuern.
Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder
Standard
50 mm 49 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
lEcrou 1
lRondelle-frein 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi-
gnée d’embrayage 4 pour maintenir la noix
d’embrayage.
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
lCloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement ®
Changer.
lNoix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommagement ® Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
lJeu circonférentiel
Le jeu existe ® Changer.
lDent a
Usure/endommagement ® Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécification ® Changer tous les res-
sorts.
Longueur libre de ressort d’embray-
age:
Standard
50 mm
(1,97 in)49 mm
(1,93 in)
Page 332 of 626

4 - 48
ENGCLUTCH
EC484500
Friction plate
1. Measure:
lFriction plate thickness
Out of specification ® Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
lClutch plate warpage
Out of specification ® Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever
1. Inspect:
lPush lever 1
Wear/damage ® Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
lPush rod 1 1
lBearing 2
lPlain washer 3
lPush rod 2 4
lBall 5
Wear/damage/bend ® Replace.
Page 333 of 626

4 - 48
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die Reibschei-
ben im Satz erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stellen mes-
sen.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
lVerzug der Kupplungsscheiben
Unvorschriftsmäßig ® Kupplungsschei-
ben im Satz erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine Fühlerleh-
re 2 verwenden.
Reibscheibenstärke
2,9–3,1 mm
Verzugsgrenze
0,1 mm
Druckhebel
1. Kontrollieren:
lDruckhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lLager 2
lBeilagscheibe 3
lDruckstange 2 4
lKugel 5
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
® Erneuern. Disque de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur de disque de friction
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques de friction.
Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lVoile de disque d’embrayage
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une
jauge d’épaisseur 2.
Epaisseur de disque de friction:
2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
lLevier de poussée 1
Usure/endommagement ® Changer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
lTige de poussée 1 1
lRoulement 2
lRondelle ordinaire 3
lTige de poussée 2 4
lBille 5
Usure/endommagement/déformation ®
Changer.
Page 334 of 626

4 - 49
ENGCLUTCH
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
lPush lever 1
lBolt (push lever)
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lApply the engine oil on the push lever.
lFit the seat plate 2 in the groove a of the
push lever 1 and tighten the bolt (seat
plate).
2
1
a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
lSeat plate 1
lClutch damper spring 2
lFriction plate 1 [d = ø128 mm (5.04 in)]
3
lClutch plate 4
To clutch boss 5.
NOTE:
lInstall the clutch damper spring with the
“OUT SIDE” mark a facing out.
lInstall the clutch plate with its sharp-edged
corner side b facing the engine.
4 3 2 1 5
a
b
3
5
1
243
1
2
4
2. Install:
lPrimary driven gear 1
lThrust washer 2
lClutch boss 3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
Page 335 of 626

4 - 49
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
lDruckhebel 1
lSchraube (Druckhebel)
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichtlippe des Wellen-
dichtrings auftragen.
lMotoröl auf den Druckhebel auftragen.
lDie Befestigungsscheibe 2 in die Nut a des
Druckhebels 1 einpassen und die Schraube
(Befestigungsscheibe) festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kupplung
1. Montieren:
lSitzscheibe 1
lKupplungsdämpferfeder 2
lReibscheibe 1 [d = ø128 mm] 3
lKupplungsscheibe 4
Zur Kupplungsnabe 5
HINWEIS:
lDie Kupplungsdämpferfeder so einbauen,
daß die Markierung “OUT SIDE” a nach
außen weist.
lDie Kupplungsscheibe so einbauen, daß die
Seite mit der scharfen Kante b zum Motor
weist.
2. Montieren:
lPrimärabtriebszahnrad 1
lAnlaufscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Primärabtriebs-
zahnrades auftragen. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
lLevier de poussée 1
lBoulon (levier de poussée)
N.B.:
lEnduire la lèvre de la bague d’étanchéité de
graisse à base de savon au lithium.
lEnduire le levier de poussée d’huile de moteur.
lAsseoir le siège 2 dans la gorge a du levier de
poussée 1 et serrer le boulon (siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
lSiège 1
lRessort amortisseur d’embrayage 2
lDisque de friction 1 [d = ø128 mm
(5,04 in)] 3
lDisque d’embrayage 4
Vers la noix d’embrayage 5.
N.B.:
lMonter le ressort amortisseur d’embrayage en
dirigeant son repère “OUT SIDE” a vers l’exté-
rieur.
lMonter le disque d’embrayage en dirigeant son
côté non chanfreiné b dirigé vers le moteur.
2. Monter:
lPignon mené primaire 1
lRondelle de butée 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du pignon
d’huile de moteur.
Page 336 of 626

4 - 50
ENGCLUTCH
3. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
4. Bend the lock washer 1 tab.
5. Install:
lFriction plate 2 [d = ø119 mm (4.69 in)]
1
lClutch plate 2
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates 2
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
6. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
Page 337 of 626

4 - 50
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
3. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupp-
lungshalter 3 gegenhalten.
Nur USA und CAN
õNicht USA und CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
4. Die Lasche der Sicherungsscheibe 1
umbiegen.
5. Montieren:
lReibscheiben 2 (d = ø119 mm) 1
lKupplungsscheiben 2
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben und Reibscheiben 2
abwechselnd auf der Kupplungsnabe anbrin-
gen, wobei mit einer Reibscheibe zu begin-
nen und mit der Reibscheibe zu enden ist.
lMotoröl auf den Reib- und Kupplungsschei-
ben auftragen.
6. Montieren:
lLager 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe auftra-
gen.
New
3. Monter:
lRondelle-frein 1
lEcrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser l’outil de maintien d’embrayage 3 pour
maintenir la noix d’embrayage.
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
4. Courber la languette de la rondelle-frein 1.
5. Monter:
lDisque de friction 2 [d = ø119 mm
(4,69 in)] 1
lDisque d’embrayage 2
N.B.:
lMettre alternativement les disques d’embrayage et
les disques de friction 2 en place sur la noix
d’embrayage, en commençant par un disque de fric-
tion et en terminant par un disque de friction.
lAppliquer de l’huile moteur sur les disques de
friction et les disques d’embrayage.
6. Monter:
lRoulement 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
Sur le champignon de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la
rondelle ordinaire.
New
Page 338 of 626

4 - 51
ENGCLUTCH
7. Install:
lPush rod 2 1
lBall 2
lPush rod 1 3
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2 and
ball.
8. Install:
lPressure plate 1
9. Install:
lClutch spring
lBolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
10. Install:
lGasket (clutch cover) 1
lDowel pin 2
New
11. Install:
lClutch cover 1
lBolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 339 of 626

4 - 51
ENG
7. Montieren:
lDruckstange 2 1
lKugel 2
lDruckstange 1 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2 und Ku-
gel auftragen.
8. Montieren:
lDruckplatte 1
9. Montieren:
lKupplungsfeder
lSchraube (Kupplungsfeder)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
10. Montieren:
lDichtung (Kupplungsdeckel) 1
lPaßstifte 2
New
11. Montieren:
lKupplungsdeckel 1
lSchraube (Kupplungsdeckel)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
7. Monter:
lChampignon de débrayage 2 1
lBille 2
lChampignon de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le
champignon de débrayage 1, 2 et la bille.
8. Monter:
lPlaque de pression 1
9. Monter:
lRessort d’embrayage
lBoulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un ordre entre-
croisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Monter:
lJoint (couvercle d’embrayage) 1
lGoujons 2
New
11. Monter:
lCouvercle d’embrayage 1
lBoulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entre-
croisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 340 of 626

4 - 52
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:1 Oil filter removal2 Water pump removal
3 Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5 Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
2
3