YAMAHA YZ450F 2006 Service Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2006Pages: 650, PDF Size: 20.71 MB
Page 41 of 650

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise
au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements
dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de pièce des outils
spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste sui-
vante pour éviter toute erreur de commande.
N.B.:
Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par “YM-”, “YU-” ou “ACC-”.
Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par “90890-”.
Numéro de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Comparateur à cadran et support
Support
Ces outils permettent de contrôler la déformation ou la
courbure des pièces.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-91044, 90890-04081
YU-90063, 90890-01278Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
Boulon de montage du vilebrequin
Entretoise (outil de montage du vilebrequin)
Adaptateur (M12)
Ces outils servent à poser le vilebrequin.YU-90050
YU-90063
YU-9104490890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YU-1304, 90890-01304 Extracteur d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.YU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Testeur de bouchon de radiateur
Adaptateur
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de
refroidissement.YU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
YM-04151, 90890-04151 Extracteur de rotor
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.YM-04151 90890-04151
YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou de direction
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au
couple spécifié.YU-33975 90890-01403
YM-01500, 90890-01500 Clé pour boulon capuchon
Cet outil permet de desserrer ou de serrer la soupape de
base.YM-01500 90890-01500
1 - 7
Page 42 of 650

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YM-01501, 90890-01501 Clé annulaire pour boulon capuchon
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’amortisseur
complet.YM-01501 90890-01501
YM-A0948, 90890-01502 Outil de montage de joint de fourche
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité
de fourche.YM-A0948 90890-01502
YU-3112-C, 90890-03112 Multimètre
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension
de sortie et l’intensité des bobines.YU-3112-C 90890-03112
YM-33277-A, 90890-03141 Lampe stroboscopique
Cet outil permet de contrôler l’avance à l’allumage.YM-33277-A 90890-03141
YM-4019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape
Cet outil permet de déposer et de poser les ensembles de
soupapes.YM-4019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien de l’embrayage
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou
du remontage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.YM-91042 90890-04086
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097Outil de dépose de guide de soupape
Admission 4,5 mm (0,18 in)
Echappement 5,0 mm (0,20 in)
Cet outil permet de déposer et de poser les guides de sou-
papes.YM-4116
YM-409790890-04116
90890-04097
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098Outil de pose de guide de soupape
Admission
Echappement
Cet outil permet de poser les guides de soupapes.YM-4117
YM-409890890-04117
90890-04098
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099Alésoir de guide de soupape
Admission 4,5 mm (0,18 in)
Echappement 5,0 mm (0,20 in)
Cet outil permet de réaléser les guides de soupape neufs.YM-4118
YM-409990890-04118
90890-04099
Numéro de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 8
Page 43 of 650

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-A9642, 90890-04152 Outil de séparation de carter moteur
Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du
carter moteur.YU-A9642 90890-04152
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Cet instrument sert à contrôler les composants du système
d’allumage.YM-34487 90890-06754
90890-85505 YAMAHA Bond N°1215
(ThreeBond
N°1215)
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de
contact du carter moteur, etc.90890-85505 90890-85505
Numéro de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 9
Page 44 of 650

GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten
unerlässlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge werden Beschädigungen vermieden, die
beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Die Aus-
führung und Teilenummer der Spezialwerkzeuge weicht je nach Bestimmungsland ab. Bei der
Bestellung von Spezialwerkzeugen sollten die im Folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Tei-
lenummern angegeben werden.
HINWEIS:
Teilenummern für U.S.A. und Kanada beginnen mit “YM-”, “YU-” bzw. “ACC-”.
Teilenummern für alle anderen Länder beginnen mit “90890-”.
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Messuhr und Ständer
Ständer
Zum Kontrollieren von Bauteilen auf Schlag und Ver-
biegung.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-91044, 90890-04081
YU-90063, 90890-01278Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Kurbelwellen-Einbaufassung
Kurbelwellen-Einbauschraube
Kurbelwellen-Einbauhülse
Adapter (M12)
Zum Einbau der Kurbelwelle.YU-90050
YU-90063
YU-9104490890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YU-1304, 90890-01304 Kolbenbolzen-Abzieher
Zum Ausbau des Kolbenbolzens.YU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Kühlerverschlussdeckel-Prüfgerät
Adapter
Zur Prüfung des Kühlsystems.YU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
YM-04151, 90890-04151 Rotorabzieher
Zum Ausbau des Lichtmaschinenrotors.YM-04151 90890-04151
YU-33975, 90890-01403 Hakenschlüssel
Zum vorschriftsmäßigen Festziehen der Lenkkopf-
Ringmutter.YU-33975 90890-01403
YM-01500, 90890-01500 Abdeckschraubenschlüssel
Zum Lockern und Festziehen des Gabelventils.YM-01500 90890-01500
SPEZIALWERKZEUGE
1 - 7
Page 45 of 650

GEN
INFO
YM-01501, 90890-01501 Abdeckschrauben-Ringschlüssel
Zum Lockern und Festziehen des Dämpferrohrs.YM-01501 90890-01501
YM-A0948, 90890-01502 Gabeldichtring-Treiber
Zum Einbau des Gabeldichtrings.YM-A0948 90890-01502
YU-3112-C, 90890-03112 Taschen-Multimeter
Zur Prüfung von Widerständen, Spannungen und
Stromstärken.YU-3112-C 90890-03112
YM-33277-A, 90890-03141 Stroboskoplampe
Zur Prüfung des Zündzeitpunktes.YM-33277-A 90890-03141
YM-4019, 90890-04019 Ventilfederspanner
Zum Aus- und Einbau der Ventile.YM-4019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Kupplungshalter
Zum Festhalten der Kupplung beim Lösen und Fest-
ziehen der Kupplungsnaben-Mutter.YM-91042 90890-04086
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097Ventilführungs-Austreiber
Einlass: 4,5 mm (0,18 in)
Auslass: 5,0 mm (0,20 in)
Zum Aus- und Einbau der Ventilführungen Zum Aus-
und Einbau der Ventilführungen.YM-4116
YM-409790890-04116
90890-04097
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098Ventilführungs-Einbauhülse
Einlass
Auslass
Zum Einbau der Ventilführungen.YM-4117
YM-409890890-04117
90890-04098
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099Ventilführungs-Reibahle
Einlass: 4,5 mm (0,18 in)
Auslass: 5,0 mm (0,20 in)
Zum Ausbohren neuer Ventilführungen.YM-4118
YM-409990890-04118
90890-04099
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
SPEZIALWERKZEUGE
1 - 8
Page 46 of 650

GEN
INFO
YU-A9642, 90890-04152 Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
Zum Ausbau der Kurbelwelle.YU-A9642 90890-04152
YM-34487
90890-06754Zündfunkenstrecken-Tester
Zündungstester
Zur Prüfung der Bauteile des Zündsystems.YM-34487 90890-06754
90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215
(ThreeBond
Nr.1215)
Zum Abdichten von Kurbelgehäuse-Passflächen und
dergleichen.90890-85505 90890-85505
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
SPEZIALWERKZEUGE
1 - 9
Page 47 of 650

GEN
INFO
MEMO
Page 48 of 650

1 - 10
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC150000
CONTROL FUNCTIONS
EC151000
“ENGINE STOP” BUTTON
The “ENGINE STOP” button 1 is located on
the left handlebar. Continue pushing the
“ENGINE STOP” button till the engine comes
to a stop.
EC152000
CLUTCH LEVER
The clutch lever 1 is located on the left han-
dlebar; it disengages or engages the clutch.
Pull the clutch lever to the handlebar to disen-
gage the clutch, and release the lever to
engage the clutch. The lever should be pulled
rapidly and released slowly for smooth starts.
EC153000
SHIFT PEDAL
The gear ratios of the constant-mesh 5 speed
transmission are ideally spaced. The gears
can be shifted by using the shift pedal 1 on
the left side of the engine.
EC154000
KICK STARTER
Rotate the kick starter 1 away from the
engine. Push the starter down lightly with your
foot until the gears engage, then kick smoothly
and forcefully to start the engine. This model
has a primary kick starter so the engine can be
started in any gear if the clutch is disengaged.
In normal practices, however, shift to neutral
before starting.
1
EC155001
THROTTLE GRIP
The throttle grip 1 is located on the right han-
dlebar; it accelerates or decelerates the
engine. For acceleration, turn the grip toward
you; for deceleration, turn it away from you.
Page 49 of 650

GEN
INFO
BEDIENUNGSELEMENTE UND
DEREN FUNKTION
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
befindet sich links am Lenker. Den Motor-
stoppschalter “ENGINE STOP” gedrückt hal-
ten, bis der Motor stoppt.
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel 1 befindet sich links am
Lenker. Zum Auskuppeln den Kupplungshe-
bel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll
loslassen. Dies gewährleistet ein weiches Aus-
und Einrücken der Kupplung.
FUSSCHALTHEBEL
Das 5-Gang-Getriebe dieses Motorrads ist
ideal abgestuft. Die Gänge werden über den
Fußschalthebel 1 links am Motor geschaltet.
KICKSTARTERHEBEL
Den Kickstarterhebel 1 ausklappen. Zum Anlas-
sen des Motors den Kickstarterhebel langsam
niedertreten, bis deutlicher Widerstand spürbar
wird; anschließend den Kickstarter kräftig durch-
treten. Da dieses Modell mit einem Primärkick-
starter ausgerüstet ist, kann der Motor bei
eingelegtem Gang und gezogener Kupplung
gestartet werden. Es ist jedoch ratsam, den Motor
in der Leerlaufstellung des Getriebes anzulassen.
GASDREHGRIFF
Der Gasdrehgriff 1 befindet sich rechts am
Lenker. Zum Gasgeben den Drehgriff öffnen;
zum Gaswegnehmen den Drehgriff schließen.
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FONCTIONS DES COMMANDES
BOUTON “ENGINE STOP”
Le bouton “ENGINE STOP” 1 est situé sur la par-
tie gauche du guidon. Garder ce bouton enfoncé
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage 1 est situé sur la partie gau-
che du guidon et permet d’embrayer ou de
débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le gui-
don pour débrayer et le relâcher pour embrayer.
Pour un démarrage en douceur, le levier doit être
tiré rapidement et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur 1 situé
sur le côté gauche du moteur.
KICK
Déployer le kick 1. Appuyer légèrement sur la
pédale pour mettre les pignons en prise, puis
l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé
d’un kick primaire, de sorte qu’il est possible de
démarrer dans n’importe quel rapport à condition
de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera
au point mort avant de démarrer.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz 1 est située sur la partie droite
du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer.
Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour
décélérer, la tourner dans l’autre sens.
1 - 10
Page 50 of 650

1 - 11
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC156000
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever 1 is located on the right
handlebar. Pull it toward the handlebar to acti-
vate the front brake.
EC157000
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal 1 is located on the right
side of the machine. Press down on the brake
pedal to activate the rear brake.
EC158001
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor while filtering the fuel. The fuel cock
has the two positions:
OFF: With the lever in this position, fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows
to the carburetor. Normal riding is done
with the lever in this position.
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the cold starter knob 1,
supplies this mixture. Pull the cold starter knob
out to open the circuit for starting. When the
engine has warmed up, push it in to close the
circuit.
1
HOT STARTER LEVER
The hot starter lever 1 is used when starting a
warm engine.
Use the hot starter lever when starting the
engine again immediately after it was stopped
(the engine is still warm). Pulling the hot starter
lever injects secondary air to thin the air-fuel
mixture temporarily, allowing the engine to be
started more easily.