YAMAHA YZ450F 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2008Pages: 196, PDF Size: 11.9 MB
Page 61 of 196

3-15
CHASSIS
"5").
• Après le réglage de la hauteur de
la pédale de frein, contrôler que
le frein arrière ne frotte pas.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de
freins "a"
Hors spécifications
→Remplacer
l’ensemble.
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des
plaquettes de frein:
a. Déposer le bouchon de goupille
de plaquette "1".
b. Desserrer la goupille de plaquette
"2".
c. Déposer l’étrier de frein "3" de la
fourche.d. Déposer la goupille de plaquette
et les plaquettes de frein "4".
e. Raccorder le tuyau transparent
"5" Ã la vis de purge "6" et placer
un récipient adéquat sous son ex-
trémité.
f. Desserrer la vis de purge et en-
foncer le piston de l’étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
g. Resserrer la vis de purge.
h. Monter les plaquettes de frein "7"
et la goupille de plaquette.
• Monter les plaquettes de frein en in-
sérant leurs ergots "a" dans les
gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
i. Monter l’étrier de frein "8" et ser-
rer la goupille de plaquette "9".j. Monter le bouchon de goupille de
plaquette "10".
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
4. Contrôler:
• Fonctionnement du levier de frein
Sensation de mollesse
→Purger
le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HY-
DRAULIQUES".
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de
freins "a"
Hors spécifications
→Remplacer
l’ensemble. Epaisseur de la plaquette
de frein:
4.4 mm (0.17 in)
in)
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
Boulon (étrier de frein):
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
Bouchon de goupille de
plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Epaisseur de la plaquette
de frein:
6.4 mm (0.25 in)
in)
Page 62 of 196

3-16
CHASSIS
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des
plaquettes de frein:
a. Déposer la protection "1" et le
bouchon de goupille de plaquette
"2".
b. Desserrer la goupille de plaquette
"3".
c. Déposer la roue arrière "4" et
l’étrier de frein "5".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 5.
d. Déposer la goupille de plaquette
"6" et les plaquettes de frein "7".
e. Raccorder le tuyau transparent
"8" Ã la vis de purge "9" et placer
un récipient adéquat sous son ex-
trémité.
f. Desserrer la vis de purge et en-
foncer le piston de l’étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
g. Resserrer la vis de purge.
h. Monter la plaquette de frein "10"
et la goupille de plaquette "11".
• Monter les plaquettes de frein en in-
sérant leurs ergots "a" dans les
gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
i. Monter l’étrier de frein "12" et la
roue arrière "13".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 5.
j. Serrer la goupille de plaquette
"14".
k. Monter le bouchon de goupille de
plaquette de frein "15" et la pro-
tection "16".
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
4. Contrôler:
• Fonctionnement de la pédale de
frein
Sensation de mollesse
→Purger
le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HY-
DRAULIQUES".
CONTRÔLE DE L'ISOLANT DE
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE
1. Déposer:
• Plaquette de frein
CONTRÔLE ET REMPLACE-
MENT DE L'ISOLANT DE FREIN
ARRIÈRE
2. Contrôler:
• Isolation de plaquette de frein ar-
rière "1"
Endommagement
→Remplacer.
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre de frein
de manière que son extrémité soit
horizontale.
2. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas
→Remettre
à niveau.
• N’utiliser que le liquide de frein
recommandé pour éviter une
perte d’efficacité du freinage.
• Toujours utiliser le même type et
la même marque de liquide de
frein; le mélange de liquides peut
provoquer une perte de perfor-
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
Bouchon de goupille de
plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Boulon (protection):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Liquide de frein recom-
mandé:
DOT N°4
Page 63 of 196

3-17
CHASSIS
mances du freinage.
• Veiller à ne pas laisser d’eau ou
d’autres impuretés pénétrer
dans le maître-cylindre lors du
remplissage.
• Essuyer immédiatement tout liq-
uide renversé pour éviter d’en-
dommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
a. Niveau inférieur
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU PIGNON
1. Contrôler:
• Dents de pignon "a"
Usure excessive
→Remplacer.
Remplacer ensemble la couronne ar-
rière, le pignon de roue arrière et la
chaîne de transmission.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
• Longueur de la chaîne de trans-
mission (15 maillons) "a"
Hors spécifications
→Remplacer.
• Pour mesure la longueur de la
chaîne de transmission, appuyer
sur la chaîne pour en augmenter la
tension.
• Mesurer la longueur entre le galet
de chaîne de transmission "1" et
"16" comme illustré.
• Prendre cette mesure à deux ou
trois endroits différents.
2. Déposer:
• Clip du maillon de fermeture
•Raccord "1"
• Chaîne de transmission "2"
3. Nettoyer:
• Chaîne de transmission
La déposer dans de l’essence et
éliminer le maximum de saleté
par brossage. Retirer ensuite la
chaîne de transmission de l’es-
sence et la sécher.
4. Contrôler:
• Raideur de la chaîne de transmis-
sion "a"
Nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission et la tenir comme il-
lustré.
Raideur
→Remplacer.
5. Monter:
• Chaîne de transmission "1"
•Raccord "2"
• Clip du maillon de fermeture
3"
Veiller à monter le clip du maillon
de fermeture dans la direction in-
diquée.
a. Sens de rotation
6. Lubrifier:
• Chaîne de transmission
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÃŽNE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en
plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Contrôler:
• Tension de la chaîne de transmis-
sion "a"
Au-dessus du boulon de montage
de la fixation.
Hors spécifications
→Régler.
Avant d’entamer le contrôle et/ou le
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière pour déterminer le point
de tension maximale. Contrôler et/ou
régler la tension de la chaîne lorsque
la roue arrière se trouve dans cette
position "chaîne tendue".
3. Régler:
• Tension de la chaîne de transmis-
sion
Longueur de la chaîne de
transmission (15 mail-
lons):
(9.563 in)
Lubrifiant pour chaîne de
transmission:
huile moteur SAE 10W-
30 ou un lubrifiant pour
chaîne adéquat
Tension de la chaîne de
transmission:
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Page 64 of 196

3-18
CHASSIS
Etapes du réglage de la tension de
la chaîne de transmission:
a. Desserrer l’écrou de l’axe "1" et
les contre-écrous "2".
b. Régler la tension de la chaîne en
tournant les dispositifs de réglage
"3".
c. Tourner chaque dispositif de
réglage du même nombre de
tours pour maintenir l’alignement
correct de l’axe. (Des repères "a"
sont prévus de chaque côté du
tendeur de chaîne.)
Tourner le dispositif de réglage de
manière que la chaîne soit alignée
avec le pignon, vue de l’arrière.
Une chaîne trop tendue impose un
effort excessif au moteur et à d’au-
tres organes vitaux. Maintenir la
tension dans les limites spécifiées.
d. Serrer l’écrou d’axe tout en ap-
puyant sur la chaîne de transmis-
sion afin de la tendre.
e. Serrer les contre-écrous.
CONTRÔLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la
fourche avant
Actionner le frein avant et enfonc-
er la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite d'huile
→Réparer ou remplacer.
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ ET DU JOINT
ANTIPOUSSIÈRE DE LA
FOURCHE
1. Déposer:
•Protection
• Joint antipoussière "1"
Utiliser un petit tournevis et veiller Ã
ne pas endommager le tube plongeur
de la fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière "a"
• Bague d’étanchéité "b"
• Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque
course.
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
RÉDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
Si le mouvement initial de la fourche
paraît dur, réduire la pression interne
de la fourche.
1. Surélever la roue avant en
plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air "1"
et évacuer la pression interne de
la fourche.
3. Monter:• Vis de purge d’air
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la
détente
En tournant le dispositif de
réglage "1".
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait Pour tendre
→Tourner le disposi-
tif de réglage "3" dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre
→Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le
sens des aiguilles d’une mon-
tre et pousser la roue vers
l’avant.
Ecrou d’axe:
125 Nm (12.5 m•kg, 90
ft•lb)
Contre-écrou:
19 Nm (1.9 m•kg, 13
ft•lb)
Vis de purge d’air:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d’amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 12 déclics
* dévissé de 11 déclics
* EUROPE
Page 65 of 196

3-19
CHASSIS
l’endommager.
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la sta-
bilité.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression
En tournant le dispositif de
réglage "1".
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
Toujours régler de la même manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la sta-
bilité.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier du bras
oscillant
Bruit anormal/fonctionnement ir-
régulier
→Graisser ou réparer les
points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile
→
Remplacer.
RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DU RESSORT
DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en
plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Déposer:
• Cadre arrière
3. Desserrer:
• Contre-écrou "1"
4. Régler:
• Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage "2".
• Avant d’effectuer le réglage, bien
enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et
du dispositif de réglage.
• La longueur du ressort (monté)
change de 1.5 mm (0.06 in) par tour
du dispositif de réglage.
• Le repère d’indentification "b" se
trouve à l’extrémité du ressort.
• La longueur standard et la plage de
réglage varient en fonction du nom-
bre de repères d’identification.
Ne jamais forcer le dispositif de
réglage au-delà des limites maxi-
mum ou minimum.
Plus dur "a" →Augmenter la
force d’amortissement à la
compression. (Visser le dis-
positif de réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement à la compres-
sion. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 12 déclics
* dévissé de 7 déclics
* EUROPE
Plus dur→Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le
dispositif de réglage "2".)
Plus mou
→Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le
dispositif de réglage "2".)
Longueur du ressort
(monté) "a":
Longueur stan-
dardPlage de
réglage
Un seul repère
d’identification
267 mm
(10.51 in)
*262 mm
(10.31 in)
Deux repères
d’identification
273 mm
(10.75 in)
*268 mm
(10.55 in)
Trois repères
d’identification
264.5 mm
(10.41 in)
*259.5 mm
(10.22 in)255.5–273.5
mm (10.06–
10.77 in)
261.5–279.5
mm (10.30–
11.00 in)
253.0–271.0
mm (9.96–10.67
in)
* EUROPE
Page 66 of 196

3-20
CHASSIS
5. Serrer:
• Contre-écrou
6. Monter:
• Cadre arrière (supérieur)
• Cadre arrière (inférieur)
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la
détente
En tournant le dispositif de
réglage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du support.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION BASSE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression basse
En tournant le dispositif de
réglage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du dispositif de réglage de
l’amortissement à la compression
haute.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION HAUTE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression haute
En tournant le dispositif de Cadre arrière (supérieur):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Cadre arrière (inférieur):
32 Nm (3.2 m•kg, 23
ft•lb)
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d’amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
Dévissé d’environ 12
déclics
* Dévissé d’environ 6
déclics
* EUROPE
Plus dur "a"
→Augmenter la
force d’amortissement à la
détente. (Visser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
Dévissé d’environ 11
déclics
* Dévissé d’environ 10
déclics
* EUROPE
Page 67 of 196

3-21
CHASSIS
réglage "1".
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
tours spécifié par rapport à la po-
sition complètement vissée. (Ce
qui aligne le repère "a" du disposi-
tif de réglage avec le repère "b"
du corps du dispositif de réglage.)
Ne pas forcer le dispositif de
réglage au-delà des positions min-
imum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS
1. Mesurer:
• Pression des pneusHors spécifications
→Régler.
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le
gonflage est insuffisant.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
Corriger la position du pneu.
CONTRÔLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1. Contrôler:
• Rayons "1"
Déformation/endommagement
→
Remplacer.
Rayon desserré
→Resserrer.
2. Serrer:
• Rayons
Veiller à retendre ces rayons avant et
après le rodage. Après un entraîne-
ment, contrôler le serrage des ray-
ons.
CONTRÔLE DES ROUES
1. Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tourn-
er.
Voile excessif
→Remplacer.2. Contrôler:
• Jeu des roulements
Il y a du jeu
→Remplacer.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE
1. Surélever la roue avant en
plaçant un support adéquat sous
le moteur.
2. Contrôler:
• Colonne de direction
Saisir les bras de fourche par le
bas et secouer doucement la
fourche d’avant en arrière.
Jeu
→Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la di-
rection
Tourner le guidon de butée Ã
butée.
Fonctionnement irrégulier
→Ré-
gler l’écrou de blocage de la di-
rection.
4. Régler:
• Ecrou de colonne de direction
Etapes de réglage de l’écrou de di-
rection:
a. Déposer la plaque d’identification.
b. Déposer le guidon et le té
supérieur.
c. Desserrer l’écrou de blocage de Plus dur "a"
→Augmenter la
force d’amortissement à la
compression haute. (Visser le
dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b"
→Diminuer la force
d’amortissement haute. (Dévis-
ser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séeDesserré de 2
tours (par rap-
port à la posi-
tion maximum)
Position standard:
Dévissé d’environ 1-1/2
tour
* Dévissé d’environ 2
déclics
* EUROPE
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa (1.0 kgf/cm
2,
15 psi)
Rayons:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Page 68 of 196

3-22
CHASSIS
la direction "1" à l’aide de la clé
pour écrou de direction "2".
d. Serrer l’écrou de direction "3" Ã
l’aide de la clé pour écrou de di-
rection "4".
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le filet de la colonne de
direction.
• Adapter la clé dynamométrique à la
clé pour écrou de direction de
manière à ce qu’elles forment un
angle droit.
e. Dévisser d’un tour l’écrou de blo-
cage de la direction.
f. Resserrer l’écrou de direction Ã
l’aide de la clé pour écrou de di-
rection.
Eviter de serrer à l’excès.
g. Contrôler la colonne de direction
en la tournant d’une butée à l’au-
tre. S’il y a la moindre gêne, dé-
monter la colonne de direction et
contrôler les paliers de la direc-
tion.
h. Monter la rondelle "5", le té supérieur "6", la rondelle "7",
l’écrou de direction "8", le guidon
"9", le support de guidon
supérieur "10" et la plaque d’iden-
tification "11".
• Le support supérieur du guidon doit
être monté avec son poinçon "a"
vers l’avant.
• Monter le guidon de manière à ce
que les repères "b" soient en place
des deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce
que l’ergot "c" du support supérieur
du guidon soit positionné selon le
repère d’alignement du guidon,
comme indiqué.
• Introduire l’extrémité de la durit de
mise à l’air du réservoir de car-
burant "12" dans le trou de la col-
onne de direction.
Serrer d’abord les boulons situés Ã
l’avant du support supérieur du
guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-33975/90890-01403
Ecrou de direction (ser-
rage initial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Ecrou de direction (ser-
rage final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Ecrou de direction:
145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb)
Support de guidon
supérieur:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Boulon de pincement (té
supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb)
Plaque d’identification:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Page 69 of 196

3-23
CHASSIS
LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement
de tous les organes, lubrifier la moto
avant la première utilisation, après le
rodage, ainsi qu'après chaque
course.
1. Tous les câbles de commande
2. Pivot de levier d'embrayage
3. Pivot de sélecteur
4. Pivot de repose-pied
5. Contact entre la poignée des
gaz et le guidon
6. Chaîne de transmission
7. Portion d'enroulement du câble
8. Extrémité du câble des gaz
9. Extrémité du câble d'embrayage
10. Extrémité du câble de démar-
rage à chaudA. Utiliser pour ces zones du lubri-
fiant Yamaha pour câbles ou un
lubrifiant équivalent.
B. Utiliser de l'huile moteur SAE
10W-30 ou un lubrifiant pour
chaînes adéquat.
C. Lubrifier les zones suivantes Ã
l'aide de graisse à savon de lith-
ium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse
et éviter d'enduire de graisse les
disques des freins.
Page 70 of 196

3-24
PARTIE ELECTRIQUE
PARTIE ELECTRIQUE
CONTRÔLE DES BOUGIES
1. Déposer:
• Bougie
2. Contrôler:
• Electrode "1"
Usure/endommagement
→Rem-
placer.
• Couleur de l’isolant "2"
La couleur normale est une
couleur bronze clair ou légère-
ment foncé.
Couleur franchement différente
→Contrôler l’état du moteur.
Lorsque le moteur tourne pendant
des heures à bas régime, l’isolant de
la bougie s’encrasse, même si le mo-
teur et le carburateur sont en bon état
de fonctionnement.
3. Mesurer:
• Ecartement "a"
Utiliser un calibre pour fils ou un
calibre d’épaisseur.
Hors spécifications
→Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie
à l’aide d’un nettoie-bougies.
5. Serrer:
• Bougie
• Avant de monter une bougie, net-
toyer la surface du joint et la surface
de la bougie.
• Serrer la bougie à la main "a" avant
de la serrer au couple correct "b".
CONTRÔLE DU CALAGE DE
L'ALLUMAGE
1. Déposer:
• Vis d’accès de repère d’allumage
"1"
2. Fixer:
• Lampe stroboscopique
• Compte-tours inductif
Au fil de la bobine d’allumage (fil
orange "1").
3. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Se reporter à la section
"RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR".
4. Contrôler:
• Avance à l’allumage
Visually check the stationary
pointer "a" is within the firing
range "b" on the rotor.
Plage d’allumage incorrecte
→
Contrôler le rotor et le capteur
d’allumage.
5. Monter:
• Vis d’accès de repère d’allumage Ecartement des élec-
trodes:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
Bougie:
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4
ft•lb)
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/90890-
03141