YAMAHA YZ450F 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2015Pages: 388, PDF Size: 10.65 MB
Page 371 of 388

LISTE DES ACTIONS D’AUTODIAGNOSTIC ET DE SECURITE IN-
TEGREE
9-6
TABLEAU DE FONCTIONNEMENT DES CAPTEURS
Nº de
code
de di-
agnos-
ticELEMENT Affichage Procédure
01 Inclinaison du papillon des
gaz
• Position entièrement fer-
mée
• Position entièrement ou-
verteAffiche l’angle du papillon
des gaz.
• 11–14
• 109–116• Contrôler avec le papillon
des gaz complètement
fermé.
• Contrôler avec le papillon
des gaz complètement
ouvert.
03 Pression de tuyau d’aspira-
tionAffiche la pression de l’air ad-
mis.La pression atmosphérique
est affichée sur l’outil de di-
agnostic Yamaha.
05 Température d’air admis Affiche la température de l’air
d’admission.Comparer la température
d’air admis actuellement
mesurée et la valeur affi-
chée sur l’outil de diagnos-
tic Yamaha.
06 Température du liquide de
refroidissementAffiche la température du liq-
uide de refroidissement.Comparer la température
du liquide de refroidisse-
ment mesurée actuelle-
ment et la valeur affichée
sur l’outil de diagnostic
Yamaha.
08 Capteur de sécurité de
chute
• A la verticale
• RenverséAffiche la tension de sortie.
• 1.0 (V)
• 4.0 (V)Déposer le boîtier de com-
mande électronique et l’in-
cliner d’au moins 45 °.
09 Tension de l’écran Affichage de la tension de la
batterie externe connectée à
l’outil de diagnostic des
pannes Yamaha.
• Environ 12.0 (V)—
21 Contacteur de point mort
• La boîte de vitesse est au
point mort
• La boîte de vitesse n’est
pas au point mort•ON
•OFFActionner le sélecteur.
25 Contacteur de position des
pignons
• La boîte de vitesse est en
1re ou en 2e
• La boîte de vitesse n’est
pas en 1re ou en 2e•ON
•OFFActionner le sélecteur.
Page 372 of 388

LISTE DES ACTIONS D’AUTODIAGNOSTIC ET DE SECURITE IN-
TEGREE
9-7
*1: Symboles utilisés dans les explications de l’historique des pannes.
: Normal
: Une défaillance ou un état anormal est détecté actuellement.
: Une défaillance ou un état anormal s’est produit auparavant, mais le système ou composant af-
fecté fonctionne normalement actuellement.60 Affichage du n° de code de
défaillance EEPROM
• Absence de panne
• Valeur de réglage de CO
• Réglage de correction
d’injection du Power Tun-
er 0 à 8, ou réglage de
correction de calage de
l’allumage du Power Tun-
er 0–8•00
•01
•07—
61 Affichage des codes de dé-
faillance ( ) de l’historique
des pannes
*1
• Absence d’historique.
• Présence d’un historique.•00
• Autre: Affiche le code de dé-
faillance de ( ).—
62 Effacement des codes de
défaillance ( ) de l’histo-
rique des pannes
*1
• Absence d’historique.
• Présence d’un historique.•00
• Autre: Affiche le nombre to-
tal de ( ) et de ( ).Remplacer tout ( ) par ( )
lors du traitement du dé-
marrage des opérations.
64 Affichage de l’historique
des réglages
• Absence d’historique.
• Présence d’un historique.
• Historique inconnu (don-
nées de l’historique en-
dommagées)Affiche la présence ou l’ab-
sence de l’historique des ré-
glages du Power Tuner.
•00
•01
•02—
65 Effacement de cartographie
(mappe) de réglage
• Absence de réglages.
• Présence de réglages.Affiche la présence ou l’ab-
sence de l’historique des ré-
glages du Power Tuner.
•00
•01Effacer toute la cartogra-
phie (mappe) de réglage
lors du traitement du dé-
marrage des opérations.
70 Numéro de version de pro-
grammeAffiche le n° de version du
programme— Nº de
code
de di-
agnos-
ticELEMENT Affichage Procédure
Page 373 of 388

LISTE DES ACTIONS D’AUTODIAGNOSTIC ET DE SECURITE IN-
TEGREE
9-8
TABLEAU DE FONCTIONNEMENT DES DECLENCHEURS
Nº de
code
de di-
agnos-
ticELEMENT Déclenchement Procédure
30 Bobine d’allumage Déclenche la bobine d’allum-
age cinq fois à une seconde
d’intervalle.
“WARNING” clignote cinq
fois sur l’outil de diagnostic
Yamaha lorsque la bobine
d’allumage est déclenchée.S’assurer qu’une étincelle
est produite cinq fois.
• Brancher un testeur d’al-
lumage.
36 Injecteur Déclenche l’injecteur cinq
fois à une seconde d’interval-
le.
“WARNING” clignote cinq
fois sur l’outil de diagnostic
Yamaha lorsque l’injecteur
est déclenché.N.B.: Avant d’effectuer
cette opération, s’assurer
de débrancher le cou-
pleur de pompe à carbu-
rant.
Contrôler que l’injecteur est
déclenché cinq fois en
guettant son bruit de fonc-
tionnement.
Page 374 of 388

LISTE DES ACTIONS D’AUTODIAGNOSTIC ET DE SECURITE IN-
TEGREE
9-9
Page 375 of 388

10
MISE AU POINT
CHASSIS........................................................................................................ 10-1
SELECTION DU TAUX DE REDUCTION SECONDAIRE (PIGNON)...... 10-1
PIECES DE REGLAGE DU PIGNON DE COURONNE ET DE ROUE
ARRIERE ................................................................................................. 10-1
PRESSION DES PNEUS ......................................................................... 10-1
REGLAGE DE LA FOURCHE .................................................................. 10-2
MODIFICATION DE LA QUANTITE ET CARACTERISTIQUES DE
L’HUILE DE FOURCHE .......................................................................... 10-2
REGLAGE DU RESSORT APRES REMPLACEMENT ........................... 10-2
PIECES DE REGLAGE DE LA FOURCHE .............................................. 10-3
REGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIERE ........................................... 10-3
CHOIX DE LA LONGUEUR DE RESSORT ............................................. 10-3
REGLAGE DU RESSORT APRES REMPLACEMENT ........................... 10-4
PIECES DE REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE ....................... 10-5
REGLAGE DE LA SUSPENSION (FOURCHE) ....................................... 10-6
REGLAGE DE LA SUSPENSION (AMORTISSEUR ARRIERE) ............. 10-8
Page 376 of 388

CHASSIS
10-1
FAS1SL5366
CHASSIS
FAS1SL5367SELECTION DU TAUX DE REDUCTION
SECONDAIRE (PIGNON)
*Pour EUR et JPN
ondaire>
• Il est généralement admis que le rapport de
démultiplication de la transmission secon-
daire doit être réduit pour une course de vi-
tesse comprenant de longues portions en
ligne droite et qu’il convient de l’augmenter en
cas de course sur circuit comprenant de nom-
breux virages. Dans la pratique toutefois, la
vitesse dépendant des conditions du terrain le
jour de la course, on veillera à effectuer des
tours de circuit afin de régler la machine du
mieux possible pour la course.
• En pratique, il est très difficile d’effectuer des
réglages convenant parfaitement à un terrain
donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il
convient de régler la machine en fonction de
la partie du circuit la plus importante pour le
résultat final de la course. Dans ce cas, on ef-
fectuera des essais sur la totalité du circuit, en
notant les temps intermédiaires pour les dif-
férentes parties du circuit afin de calculer la
moyenne et déterminer le taux de réduction
secondaire.
• Si le parcours comprend de longues lignes
droites, régler la machine de manière qu’elle
fournisse des performances maximales vers
la fin des lignes droites, tout en évitant un sur-
régime du moteur.
N.B.
Chaque motocycliste a sa propre technique de
conduite et les performances varient elles aus-
si d’une moto à l’autre. On évitera donc de copi-
er les réglages d’une autre moto et chacun
effectuera ses propres réglages en fonction de
sa technique personnelle.
FAS1SL5368
PIECES DE REGLAGE DU PIGNON DE COU-
RONNE ET DE ROUE ARRIERE
*Pour EUR et JPN
FAS1SL5369PRESSION DES PNEUS
Régler la pression des pneus en fonction des
conditions du terrain.
• En cas de conduite sous la pluie, sur terrain
boueux, sablonneux ou glissant, réduire la
pression des pneus pour une meilleure ad-
hérence. Taux de réduction secondaire = Nombre
de
dents du pignon de la couronne arrière/
Nombre de
dents du pignon menant
Taux de réduction sec-
ondaire3.692 (48/13)
*3.769 (49/13)
Nom de la pièce Type Numéro de ré-
férence
Pignon menant “1”
(STD) 13T 9383E-13233
Roue arrière
pignon “2” 47T 17D-25447-50
(STD) 48T 17D-25448-50
*(STD) 49T 17D-25449-50
50T 17D-25450-50
51T 17D-25451-50
52T 17D-25452-50
Pression des pneus standard
100 kPa (1.0 kgf/cm
2,15 psi)
Plage de réglage
60–80 kPa (0.6–0.8 kgf/cm
2, 9.0–
12 psi)
Page 377 of 388

CHASSIS
10-2
• Sur route pavée ou sur surface dure, aug-
menter la pression des pneus afin d’éviter les
crevaisons.
FAS1SL5370REGLAGE DE LA FOURCHE
Régler la fourche en fonction de l’expérience
de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des
conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche sont les suiv-
ants:
1. Réglage de l’amortissement pneumatique
• Ajuster la quantité d’huile de fourche.
2. Réglage de la précontrainte du ressort
• Changer de ressort.
3. Réglage de la force d’amortissement
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Le ressort a une action sur la charge tandis
que la force d’amortissement agit sur la vi-
tesse de la course d’amortissement.
FAS1SL5371MODIFICATION DE LA QUANTITE ET CAR-
ACTERISTIQUES DE L’HUILE DE FOURCHE
Les caractéristiques d’amortissement en fin de
course peuvent être modifiées en changeant la
quantité d’huile de fourche.
EWA1DX4001
AVERTISSEMENT
Ajuster le niveau d’huile en ajoutant ou en
retirant 5 cm3 (0.2 US oz, 0.2 Imp.oz) à la
fois. Quand le niveau d’huile est trop bas, il
se produit un bruit lorsque la fourche est
entièrement comprimée, ou le pilote ressent
une certaine pression dans les mains ou le
corps.
Au contraire, quand le niveau d’huile est
trop élevé, les caractéristiques du ressort
pneumatique tendent à être plus rigides, dé-
tériorant ainsi les performances et les car-
actéristiques. Il est donc important de
régler le niveau d’huile dans la fourche con-
formément aux spécifications données.
FAS1SL5372REGLAGE DU RESSORT APRES REM-
PLACEMENT
La suspension arrière pouvant influencer le ré-
glage de la fourche, il convient donc d’équilibrer
l’arrière et l’avant (position, etc.) avant d’ef-
fectuer le réglage de la fourche.
1. Ressort mou
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Dévisser d’un ou deux déclics.
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
Visser d’un ou deux déclics. Plage de réglage
100–120 kPa (1.0–1.2 kgf/cm
2,
15–18 psi)
Niveau d’huile standard
315 cm3 (10.65 US oz, 11.11
lmp.oz) (USA) (CAN)
355 cm
3 (12.00 US oz, 12.52
lmp.oz) (EUR) (JPN) (AUS) (NZL)
(ZAF)
Plage de réglage
300–365 cm
3 (10.14–12.34 US
oz, 10.58–12.87 Imp.oz)
A. Caractéristiques de l’amortissement pneu-
matique en fonction du niveau d’huile
B. Charge
C. Course
1. Niveau d’huile max.
2. Niveau d’huile standard
3. Niveau d’huile min.
Page 378 of 388

CHASSIS
10-3
N.B.
En général, un ressort mou offre une sensation
de conduite douce. L’amortissement à la dé-
tente tend à être plus fort et la fourche peut
s’enfoncer plus profondément lors de la con-
duite sur des routes cahoteuses.
2. Ressort dur
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Visser d’un ou deux déclics.
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
N.B.
En principe, un ressort dur offre une sensation
de conduite dure. L’amortissement à la détente
a tendance à s’affaiblir, entraînant une perte de
la sensation de contact avec la surface de la
route ou des vibrations du guidon.
FAS1SL5373PIECES DE REGLAGE DE LA FOURCHE
• Ressort de fourche “1”
*Sauf USA et CAN
N.B.
Le repère d’identification (fentes) “a” se trouve
à l’extrémité du ressort.
FAS1SL5374REGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIERE
Effectuer le réglage de l’amortisseur arrière en
fonction de l’expérience du pilote lors de la con-
duite ainsi que des conditions du terrain.
Les deux réglages de la suspension arrière
sont les suivants:
1. Réglage de la précontrainte du ressort
• Réglage de la précontrainte du ressort.
• Changer de ressort.
2. Réglage de la force d’amortissement
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
FAS1SL5375CHOIX DE LA LONGUEUR DE RESSORT
1. Placer un support ou un bloc sous le moteur
pour surélever la roue arrière et mesurer la
longueur “a” entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du garde-
boue arrière. TypeRaid-
eur du
ressort
N / mmNuméro de ré-
férenceRe-
père
d’iden
tifica-
tion
(fen-
tes)
MOU4.5 1SL-23141-20 |-||
4.6 1SL-23141-30 |-|||
STD* 4.71SL-23141-10 —
1SL-23141-40 |-||||
4.8 1SL-23141-50 |-|||||
4.91SL-23141-60 ||-||
STD 5.01SL-23141-90 —
1SL-23141-70 ||-|||
DUR 5.1 1SL-23141-80 ||-||||
a
1
Page 379 of 388

CHASSIS
10-4
2. Retirer le support ou le bloc et mesurer,
avec une personne assise correctement sur
la selle, la longueur “b” entre le centre de
l’axe de roue arrière et le boulon de fixation
du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou “1” et effectuer le
réglage en tournant l’écrou de réglage “2” de
manière à atteindre la valeur standard, ob-
tenue en soustrayant la longueur “b” de la
longueur “a”.
N.B.
• Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été
rodée, la longueur du ressort peut changer en
raison de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il
est donc important de corriger les réglages ré-
gulièrement.
• S’il est impossible d’atteindre la valeur stan-
dard à l’aide du dispositif de réglage et en
ajustant la longueur, remplacer le ressort par
un ressort en option et effectuer un nouveau
réglage.
FAS1SL5376
REGLAGE DU RESSORT APRES REM-
PLACEMENT
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajust-
er à la longueur recommandée [profondeur 90–
100 mm (3.5–3.9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
• Le régler pour réduire la force d’amortisse-
ment à la détente afin de compenser le
manque de raideur du ressort. Après avoir,
en dévissant l’écrou de réglage, réglé la
force d’amortissement à la détente d’un ou
deux déclics, rouler puis effectuer un nou-
veau réglage en fonction des préférences
personnelles.
2. Ressort dur
• Le régler pour augmenter la force d’amor-
tissement à la détente afin de compenser la
plus grande raideur du ressort. Après avoir,
en vissant l’écrou de réglage, réglé la force
d’amortissement à la détente d’un ou deux
déclics, rouler puis effectuer un nouveau ré-
glage en fonction des préférences person-
nelles.
N.B.
Un réglage de la force d’amortissement à la dé-
tente entraîne un changement de la force d’am-
ortissement à la compression. Pour corriger,
réduire la force d’amortissement à la compres-
sion.
EWA1DX4002
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement de l’amortisseur arri-
ère, veiller à monter un amortisseur dont la
longueur totale “a” ne dépasse pas la lon-
gueur standard sous peine d’altérer les per-
formances.
Ne jamais monter un amortisseur dont la
longueur totale est supérieure à la longueur
standard. Valeur standard
90–100 mm (3.5–3.9 in)
Longueur “a” de l’amortisseur
standard
458.5 mm (18.05 in)
Page 380 of 388

CHASSIS
10-5
FAS1SL5377PIECES DE REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
• Ressort d’amortisseur arrière “1”
*Sauf USA et CAN
N.B.
• Le repère d’identification “a” a se trouve à
l’extrémité du ressort.
• La spécification du ressort dépend de la cou-
leur et des repères d’identification.• Plage de réglage (précontrainte du ressort)
N.B.
Pour régler la précontrainte du ressort, voir
“REGLAGE DU COMBINE RESSORT-AMOR-
TISSEUR ARRIERE” à la page 3-36. TypeRaid-
eur du
ressort
[N/mm]Numéro de ré-
férenceRepère
d’identi-
fication
MOU521SL-22212-40
(Bleu)
Jaune
1SL-22212-50
(Rouge)
541SL-22212-60
(Bleu)
Rose
1SL-22212-70
(Rouge)
STD* 561SL-22212-20
(Rouge)
Blanc
1SL-22212-30
(Bleu)
STD 581SL-22212-00
(Bleu)
Argent
1SL-22212-10
(Rouge)
DUR 601SL-22212-80
(Bleu)
Brun
1SL-22212-90
(Rouge)
Maximum Minimum
Position à laquelle
le ressort est tourné
à 18 mm (0.71 in) de
sa longueur libre.Position à laquelle
le ressort est tourné
à 1.5 mm (0.06 in) de
sa longueur libre.