YAMAHA YZ85 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2013Pages: 88, PDF Size: 1.73 MB
Page 21 of 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-2
2
Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute con-
fiance.
S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la
moto et ses commandes.
●
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse). Ne jamais
rouler plus vite que ne le permet l’état
du terrain.
●
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
●
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le gui-
don et les deux pieds sur les repose-
pieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
●
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
●
S’assurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
●
Toujours porter un casque homolo-
gué.
●
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
●
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
●
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures. Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
●
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenêtres, le mo-
noxyde de carbone peut atteindre rapi-
dement des concentrations dangereu-
ses.
U1SN81F0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 22 of 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-3
2
●
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d’auto.
●
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les modi-
fications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma-
ges découlant d’une modification du véhi-
cule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse-
ment les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne rédui-
sent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé- battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids. Si
des accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
●
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
U1SN81F0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 23 of 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-4
2
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-16 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan-
tes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
●
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
●
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
●
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
●
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
●
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
●
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U1SN81F0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 24 of 88

DESCRIPTION
3-1
3
FAU10410
Vue gauche1. Bouchon du radiateur (page 7-10)
2. Robinet de carburant (page 4-6)
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 4-10)
4. Élément du filtre à air (page 7-12)
5. Selle (page 4-7)
6. Sélecteur (page 4-1)
7. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-15)
8. Bouton de starter (page 4-6)U1SN81F0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 25 of 88

DESCRIPTION
3-2
3
FAU10420
Vue droite1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-biné ressort-amortisseur (page 4-10)
2. Kick (page 4-7)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 4-8)
4. Vis de purge d’air (page 4-9)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 4-8)
6. Capuchon de bougie (page 7-8) 7. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-9)
8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-11)
9. Pédale de frein (page 4-2)
10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-9)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 4-10)
U1SN81F0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 26 of 88

DESCRIPTION
3-3
3
FAU10430
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
1. Levier d’embrayage (page 4-1)
2. Bouton du coupe-circuit du moteur (page 4-1)
3. Levier de frein (page 4-2)
4. Poignée des gaz (page 7-15)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)U1SN81F0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 27 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-1
4
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU53960
Bouton du coupe-circuit du moteur “EN-
GINE STOP”
Maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que
le moteur se coupe.
FAU12850
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
FAU12871
Sélecteur au pied Le sélecteur est situé du côté gauche du vé-
hicule et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des 6
vitesses à prise constante dont la boîte de
vitesses est équipée.
1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U1SN81F0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 28 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
4
FAU41264
Levier de frein Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-
glage de position. Régler la distance entre
le levier de frein et la poignée des gaz
comme suit.1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’extrémité du levier de frein.
2. Desserrer le contre-écrou. 3. Tout en éloignant le levier de la poi-
gnée des gaz en le repoussant, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la distance et dans le
sens (b) pour la réduire.
4. Serrer le contre-écrou.
5. Remettre le cache en caoutchouc en place.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Cache en caoutchouc
2. Levier de frein
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de position du levier de frein
5. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
143
(a)
(b)
2
5
Distance entre le levier de frein et la
poignée des gaz :Minimum (la plus courte) :76 mm (2.99 in)
Standard : 95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
1. Pédale de frein
U1SN81F0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 29 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
4
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU41833
Carburant Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélange
d’essence et d’huile moteur 2 temps. Tou-
jours préparer un mélange d’essence et
d’huile dans un récipient propre avant de
remplir le réservoir de carburant.ATTENTION
FCA15601
Toujours utiliser une essence fraîche et
remplir le réservoir de carburant de mé-
lange frais juste avant l’utilisation du vé-
hicule. Ne pas utiliser de mélange pré-
paré plus de quelques heures au
préalable.Préparation du mélange essence et huile
moteur 2 temps
Verser l’huile moteur 2 temps dans un réci-
pient propre, puis ajouter l’essence. Agiter
le récipient d’un côté à l’autre afin d’incorpo-
rer parfaitement l’essence.
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recommandé :Essence super sans plomb unique-
ment
Huile moteur 2 temps
recommandée : Voir page 9-1.
Capacité du réservoir de carburant : 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1
Après le rodage : 30:1
U1SN81F0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM
Page 30 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
4
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane à la
pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un in-
dice d’octane recherche de 95 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
changer de marque d’essence.
Si l’huile moteur 2 temps recommandée
n’est pas disponible, recourir à une huile
équivalente.ATTENTION
FCA15551
Ne jamais utiliser deux marques d’huile
moteur 2 temps différentes pour le
même mélange. Toujours utiliser le
même type d’huile pour assurer le ren-
dement optimal du moteur.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une
marque d’huile différente, veiller à vidan-
ger le mélange précédent du réservoir
de carburant et de la cuve à niveau cons-
tant avant de refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se ré-
chauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant
U1SN81F0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2012 8:48 AM