YAMAHA YZ85 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2016Pages: 88, PDF Size: 2.15 MB
Page 31 of 88

Commandes et instruments
4-6
4
FAU41362
Durite de mise à l’air de réservoir
d e carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.
Si la durite de mise à l’air du réservoir de
carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU41281
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours re-
mettre la manette à cette position quand le
moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démar-
rer.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Valve unidirectionnelle
1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
U1SN84F0.book Page 6 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 32 of 88

Commandes et instruments
4-7
4
FAU13641
Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13651
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer
légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que
soit la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
1. Bouton de starter1. Pédale de kick
U1SN84F0.book Page 7 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 33 of 88

Commandes et instruments
4-8
4
FAU46283
Selle
Dépose de la selle
Déposer les vis, puis faire coulisser la selle
vers l’arrière et tirer vers le haut.
Mise en place de la selle
1. Insérer l’ergot du réservoir de carbu- rant dans la fente de la selle, et insérer
l’ergot de la selle dans le support,
comme illustré.
2. Remettre la selle à sa place, puis ser- rer les vis.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU41473
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réd uire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d ’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
1. Vis
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
1
12
3
2
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
U1SN84F0.book Page 8 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 34 of 88

Commandes et instruments
4-9
4
Force d’amortissement à la compres-
sion 1. Retirer le capuchon en caoutchouc
des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b). 3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage
précis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
Réglage
de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
YZ85/YZ85G: 10 déclic(s) dans le
sens (b)*
YZ85LW/YZ85LWG: 9 déclic(s)
dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
U1SN84F0.book Page 9 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 35 of 88

Commandes et instruments
4-10
4
FAU51651
Purge de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun d es bras
d e fourche, sous peine de ré duire la ma-
niabilité et la stabilité du véhicule.
La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpres-
sion de l’air enfermé dans la fourche. La
suspension avant devient plus raide parce
que la précontrainte de ressort augmente.
Si cela se produit, il convient de purger la
fourche comme suit.
1. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 7-29.
N.B.
Rien ne doit peser sur l’avant du véhicule
lors de la purge de la fourche.
2. Retirer les vis de purge et laisser toutl’air s’échapper des deux bras de
fourche.
3. Remettre les vis de purge en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol, mon- ter la béquille latérale démontable,
puis dresser la moto sur la béquille.
FAU41335
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte
de ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente et d’une vis
de réglage de la force d’amortissement à la
compression.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d ’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
Effectuer ce réglage avec une clé
spéciale, disponible auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
1. Vis de purge d’air
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort
U1SN84F0.book Page 10 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 36 of 88

Commandes et instruments
4-11
4
tion). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite ; plus la dis-
tance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée.
À chaque tour complet de l’écrou
de réglage, la distance A se mo-
difie de 1.5 mm (0.06 in).
3. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spécifié.
[FCA10122]
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
1. Distance A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :YZ85/YZ85G Distance A = 215.0 mm (8.46 in)
Standard :YZ85LW/YZ85LWG
Distance A = 207.0 mm (8.15 in)
Pour le modèle européen
uniquement : Distance A = 212.0
mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85/YZ85G
6 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW/YZ85LWG 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Pour le modèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U1SN84F0.book Page 11 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 37 of 88

Commandes et instruments
4-12
4
N.B.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics ou tours de
réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mod ifier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :15 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85/YZ85G 9 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW/YZ85LWG
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Pour le modèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
U1SN84F0.book Page 12 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 38 of 88

Commandes et instruments
4-13
4
FAU41382
Béquille latérale démontable
Cette moto est équipée d’une béquille laté-
rale démontable.
N.B.
S’assurer d’avoir monté correctement la
béquille latérale au moment de la garer ou
avant de la transporter.
AVERTISSEMENT
FWA14602
Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsqu’elle est dressée sur sa
béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latérale
avant de se mettre en route.
1. Béquille latérale
1
U1SN84F0.book Page 13 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 39 of 88

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
5-1
5
FAU63440
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques
d ’acci dent ou d’en dommagement. Ne pas con duire le véhicule en cas d e détection
d ’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris d ans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avan t de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLESPAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Toujours utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites
d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée, craquelée ou autrement en-
dommagée, et qu’elle est branchée correctement. 4-4, 4-6
Huile de boîte d e vi-
tesses • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
7-8
Liqui de de refroi disse-
ment • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du
type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-9
Frein avant • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concession-
naire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spéci- fié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’ab- sence de toute fuite. 7-20,
7-21
Frein arrière • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concession-
naire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spéci- fié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’ab- sence de toute fuite. 7-20,
7-21
U1SN84F0.book Page 1 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM
Page 40 of 88

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
5-2
5
Embrayage• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire. 7-18
Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Régler la garde de la poignée des gaz si nécessaire. 7-14,
7-25
Chaîne de transmis-
sion • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire. 7-22,
7-24
Roues et pneus • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculp-
tures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si né- cessaire. 7-15,
7-17
Sélecteur au pie d• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Corriger si nécessaire. 7-19
Pé dale de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-26
Levier de frein et d’em-
brayage • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-25
Direction • S’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son
jeu n’est pas excessif. 7-28
Fourche et combiné
ressort-amortisseur
arrière • S’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y
a pas de fuite. 4-8,
4-10,
4-10, 7-27
Attaches du ca dre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
serrés.
• Serrer si nécessaire. —
Pièces mobiles et
câbles • Contrôler le mouvement correct des câbles de com-
mande.
• S’assurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque l’on tourne le guidon ou lorsque l’on
appuie sur la fourche.
• Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire. 7-24,
7-25,
7-27, 7-26
Système d’échappe-
ment • Contrôler le montage correct du tube d’échappement et
l’absence de craquelures.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites. —
Coupe-circuit du mo-
teur • Contrôler le fonctionnement. 4-1
Allumage • Contrôler le branchement correct de tous les câbles et
fils. 7-7
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U1SN84F0.book Page 2 Wednesday, June 10, 2015 10:26 AM